Matthew 10:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’ayez donc pas peur de ces gens-là ! Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ne craignez donc aucun homme. Tout ce qui est caché sera découvert, et tout ce qui est secret sera connu.
French (Catholique Crampon 1923) Ne les craignez donc point: car il n’y a rien de caché qui ne doive se découvrir, rien de secret qui ne doive être connu.
French (J.N. Darby) 1885 Ne les craignez donc pas; car il n'y a rien de couvert qui ne sera révélé, ni rien de secret qui ne sera connu.
French (La Bible expliquée) « Ne craignez donc aucun homme. Tout ce qui est caché sera découvert, et tout ce qui est secret sera connu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne les craignez donc pas, car il n'y a rien de voilé qui ne doive être révélé, rien de caché qui ne doive être connu.
French (Zoque, Francisco León) ”Por eso u mi ñatztam maṉba'is mi ⁿyacsutzøctame pøn. Porque aunque tiyø aṉgøvø'nupø maṉba queje; mumu tiyø ji'n ndø musipø, jøsicam maṉba queje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de couvert qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu.
French Jerusalem 1998 "N'allez donc pas les craindre! Rien, en effet, n'est voilé qui ne sera révélé, rien de caché qui ne sera connu.
French Machaira 2012 Ne les craignez donc point; car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.
French Martin 1744 Ne les craignez donc point. Or il n'y a rien de caché qui ne se découvre, ni rien de secret qui ne vienne à être connu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne craignez donc pas ces gens-là. Tout ce qui est caché sera découvert, et ce qui est secret sera connu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne les craignez donc point, car il n'y a rien de caché qui ne doive être révélé,
French OST (Ostervald) Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.
French OST - Osterwald Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « N’ayez pas peur des gens. Tout ce qui est caché, on pourra le découvrir et tout ce qui est secret, on pourra le connaître.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne les craignez donc pas; car rien n'est couvert qui ne doive être révélé, ni caché qui ne doive être connu;
French S21 2007 (Bible Segond 21) N’ayez donc pas peur d’eux, car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.
French Vigouroux 1902 Bible Ne les craignez donc point ; car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.