Matthew 10:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le frère livrera son propre frère pour le faire condamner à mort, et le père livrera son enfant. Des enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mettre à mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des frères livreront leurs propres frères pour qu'on les mette à mort, et des pères agiront de même avec leurs enfants; des enfants se tourneront contre leurs parents et les feront condamner à mort.
French (Catholique Crampon 1923) Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, et les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mettre à mort.
French (J.N. Darby) 1885 Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants s'élèveront contre leurs parents et les feront mourir;
French (La Bible expliquée) Des frères livreront leurs propres frères pour qu'on les mette à mort, et des pères agiront de même avec leurs enfants; des enfants se tourneront contre leurs parents et les feront condamner à mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mettre à mort.
French (Zoque, Francisco León) ”Maṉba it pøn maṉba'is chi'ocuyaj mismo tyøvø va'cø yaj ca'tøjø. Maṉba it jata maṉba'is chi'ocuyaj mismo ñe 'yune va'cø yaj ca'tøjø. Maṉba it une maṉba'is ñøquipyaj mismo jyata y myama hasta va'cø chi'ocuyajyajø va'cø yaj ca'yajtøjø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant, et les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir;
French Jerusalem 1998 "Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mourir.
French Machaira 2012 Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
French Martin 1744 Or le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants s'élèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le frère livrera son propre frère à la mort, et le père agira de même avec son enfant; des enfants se dresseront contre leurs parents et les feront condamner à mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir.
French OST (Ostervald) Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant, et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
French OST - Osterwald Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Le frère livrera son frère pour qu’on le tue. Le père fera la même chose avec son enfant. Les enfants deviendront les ennemis de leurs parents et ils les feront condamner à mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant, et des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Le frère livrera son frère à la mort et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir.
French Vigouroux 1902 Bible Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils ; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.