Matthew 1:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Obed eut pour descendant Isaï. Isaï eut pour descendant le roi David. De la femme d’Urie, David eut pour descendant Salomon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et Jessé du roi David. David fut père de Salomon – sa mère avait été la femme d'Urie –; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jessé engendra le roi David. David engendra Salomon de la femme d’Urie; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Obed engendra Jessé; et Jessé engendra David le roi; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie; |
| French (La Bible expliquée) | et Jessé du roi David. La généalogie de Jésus montre son appartenance au peuple d'Israël et l'inscrit dans l'histoire de sa libération. Le descendant d'Abraham et de David est le Messie attendu. L'engendrement, dans son sens biblique, exprime aussi l'idée que la bénédiction de Dieu se transmet de génération en génération. Des femmes sont mentionnées dans la généalogie de Jésus, ce qui est inhabituel pour l'époque. Ce sont Tamar (v. 3; Gen 38), Rahab (v. 5; Jos 6.22-25), Ruth (v. 5; Ruth 1.16-17), Batchéba (v. 6; 2 Sam 11), et enfin, Marie, la mère de Jésus (v. 19). A travers le lignage de ces hommes et de ces femmes si divers, pas toujours parfaits, se révèlent la bonté de Dieu et sa volonté de régénérer l'humanité. Avec des personnes ordinaires, Dieu peut changer la face du monde. David fut père de Salomon – sa mère avait été la femme d'Urie –; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Yobed engendra Jessé; Jessé engendra David. Le roi David, avec la femme d'Urie, engendra Salomon; |
| French (Zoque, Francisco León) | y Isai'is 'yune aṉgui'mba David, Davijdis 'yune Salomón, y Salomo'nis myama Uriasisna'ṉe yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jessé engendra le roi David. David engendra Salomon, de la femme d'Urie. |
| French Jerusalem 1998 | Jessé engendra le roi David. David engendra Salomon, de la femme d'Urie, |
| French Machaira 2012 | Jessé engendra le roi David. Le roi David engendra Salomon, de celle qui avait été la femme d’Urie. |
| French Martin 1744 | Et Jessé engendra le Roi David; et le Roi David engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d'Urie; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Obed engendra Isaï; Isaï engendra David.Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jessé eut un fils, le roi David. David eut un fils de la femme d'Urie, Salomon; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie; |
| French OST (Ostervald) | Jessé fut père du roi David. Le roi David eut Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie. |
| French OST - Osterwald | Jessé fut père du roi David. Le roi David eut Salomon, de celle qui avait été la femme d'Urie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jessé est le père du roi David. David est le père de Salomon, la mère de Salomon était la femme d’Urie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jessé engendra le roi David. David engendra Salomon de la femme d'Urie; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Obed eut pour fils Isaï; Isaï eut David. Le roi David eut Salomon de la femme d'Urie; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi David engendra Salomon, de celle qui avait été femme d'Urie ; |