Matthew 1:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Joseph, son futur mari, était un homme juste. Il ne voulait pas la livrer au déshonneur. C’est pourquoi il se proposa de rompre ses fiançailles sans en ébruiter la raison.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joseph, son fiancé, était un homme droit et ne voulait pas la dénoncer publiquement; il décida de rompre secrètement ses fiançailles.
French (Catholique Crampon 1923) Joseph, son mari, qui était juste et ne voulait pas la diffamer, se proposa de la répudier secrètement.
French (J.N. Darby) 1885 Joseph, son mari, étant juste, et ne voulant pas faire d'elle un exemple, se proposa de la répudier secrètement.
French (La Bible expliquée) Joseph, son fiancé, était un homme droit et ne voulait pas la dénoncer publiquement; il décida de rompre secrètement ses fiançailles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Joseph, son mari, qui était juste et qui ne voulait pas la dénoncer publiquement, décida de la répudier en secret.
French (Zoque, Francisco León) Como jyaya José tum pøn siempre chøcpapø'is vøjpø tiyø, qui'psu va'cø yaj cyompromiso Mariaji'ṉ; pero va'cø ñu'mdzacø, va'cø jana syijcatyøj María.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Marie sa mère ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte de par l'Esprit-Saint, avant qu'ils eussent été ensemble. Mais Joseph, son époux, étant juste, et ne voulant pas l'exposer à la honte, résolut de la répudier secrètement.
French Jerusalem 1998 Joseph, son mari, qui était un homme juste et ne voulait pas la dénoncer publiquement, résolut de la répudier sans bruit.
French Machaira 2012 Alors Joseph, son époux, étant un homme de bien, et ne voulant pas l’exposer publiquement, voulut la renvoyer secrètement.
French Martin 1744 Et Joseph son mari, parce qu'il était juste, et qu'il ne la voulait point diffamer, la voulut renvoyer secrètement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joseph, son fiancé, était un homme droit et ne voulait pas la dénoncer publiquement; il décida de la renvoyer en secret.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.
French OST (Ostervald) Alors Joseph son époux, étant un homme de bien, et ne voulant pas la diffamer, voulut la quitter secrètement.
French OST - Osterwald Alors Joseph, son époux, étant un homme de bien, et ne voulant pas l'exposer publiquement, voulut la renvoyer secrètement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Joseph, son fiancé, est un homme juste. Il ne veut pas accuser Marie devant tout le monde, alors il décide de la renvoyer en secret.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais, comme Joseph son mari était un homme juste et qui ne voulait pas la déceler, il se résolut à la répudier secrètement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Joseph, son fiancé, qui était un homme juste et qui ne voulait pas l’exposer au déshonneur, se proposa de rompre secrètement avec elle.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Joseph, Son époux, étant un homme juste, et ne voulant pas La diffamer, résolut de La renvoyer secrètement.