Mark 9:40 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car celui qui n'est pas contre nous est pour nous.
French (Catholique Crampon 1923) Qui n’est pas contre nous est pour nous.
French (J.N. Darby) 1885 car celui qui n'est pas contre nous et pour nous.
French (La Bible expliquée) Car celui qui n'est pas contre nous est pour nous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui n'est pas contre nous est pour nous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, celui qui n'est pas contre nous est pour nous.
French (Zoque, Francisco León) Porque o'ca ji'n tø qui'saye, tø cotzoṉba.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En effet, qui n'est pas contre nous est pour nous.
French Jerusalem 1998 Qui n'est pas contre nous est pour nous.
French Machaira 2012 Car celui qui n’est pas contre nous, est pour nous.
French Martin 1744 Car qui n'est pas contre nous, il est pour nous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui n'est pas contre nous est pour nous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car celui qui n'est pas contre nous est pour nous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet, celui qui n'est pas contre nous est pour nous.
French OST (Ostervald) Car qui n'est pas contre nous est pour nous.
French OST - Osterwald Car celui qui n'est pas contre nous, est pour nous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui n’est pas contre nous, est pour nous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car quiconque n'est pas contre nous est pour nous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, qui n'est pas contre nous est pour nous.
French Vigouroux 1902 Bible Et quiconque vous donnera un verre d'eau en mon nom, parce que vous appartenez au Christ, en vérité, je vous le dis, il ne perdra pas sa récompense.