Mark 9:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il prit un petit enfant par la main, le plaça au milieu d’eux et, après l’avoir serré dans ses bras, il leur dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis il prit un petit enfant et le plaça au milieu d'eux; il le serra dans ses bras et leur dit:
French (Catholique Crampon 1923) Puis, prenant un enfant, il le plaça au milieu d’eux; et après l’avoir embrassé, il leur dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux; et l'ayant pris entre ses bras, il leur dit:
French (La Bible expliquée) Puis il prit un petit enfant et le plaça au milieu d'eux; il le serra dans ses bras et leur dit:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et l'ayant pris dans ses bras, il leur dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il prit un enfant, le plaça au milieu d'eux et, après l'avoir pris dans ses bras, il leur dit:
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis pyøc tum une y cyot cujcomo. Jicsye'c jyotzcøtøjcøy une y ñøjay ñøtuṉdøvø:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux, et l'ayant pris dans ses bras, il leur dit:
French Jerusalem 1998 Puis, prenant un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux et, l'ayant embrassé, il leur dit:
French Machaira 2012 Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d’eux; et le tenant entre ses bras, il leur dit:
French Martin 1744 Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux, et après l'avoir pris entre ses bras, il leur dit:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et, l'ayant pris dans ses bras, il leur dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors il prit un enfant et le plaça au milieu d'eux; il l'embrassa et leur dit:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et après l'avoir embrassé, il leur dit:
French OST (Ostervald) Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et le tenant entre ses bras, il leur dit:
French OST - Osterwald Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et le tenant entre ses bras, il leur dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite il prend un enfant, il le met au milieu du groupe, l’embrasse et il dit aux disciples:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux, et l'ayant serré dans ses bras, il leur dit :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux et, après l'avoir pris dans ses bras, il leur dit:
French Vigouroux 1902 Bible Quiconque reçoit en mon nom un enfant comme celui-ci, me reçoit ; et quiconque me reçoit, reçoit non pas moi mais celui qui m'a envoyé.