Mark 9:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsqu’ils revinrent vers les disciples, ils virent une grande foule qui les entourait et des spécialistes de la Loi qui discutaient avec eux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand ils arrivèrent près des autres disciples, ils virent une grande foule qui les entourait et des maîtres de la loi qui discutaient avec eux.
French (Catholique Crampon 1923) Etant venus vers les disciples, ils virent une foule nombreuse autour d’eux, et des scribes qui discutaient avec eux.
French (J.N. Darby) 1885 Et venant vers les disciples, il vit autour d'eux une grande foule, et des scribes qui disputaient avec eux.
French (La Bible expliquée) Quand ils arrivèrent près des autres disciples, ils virent une grande foule qui les entourait et des maîtres de la loi qui discutaient avec eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d'eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d'eux une grande foule de gens, et des scribes qui débattaient avec eux.
French (Zoque, Francisco León) Y entonces Jesús y vityajupøji'ṉ vitu'yaj ityajumø eyata'mbø ñøtuṉdøvø. Y isyaju vøti pøn que nø vyocøvitu'yajupø'is ñøtuṉdøvø. Y ityajque'tutina'ṉ aṉgui'mguy myusyajpapø'is que ñø'onguipyaju Jesusis ñøtuṉdøvø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et étant venus vers les disciples, ils virent une grande foule autour d'eux et des scribes qui discutaient avec eux.
French Jerusalem 1998 En rejoignant les disciples, ils virent une foule nombreuse qui les entourait et des scribes qui discutaient avec eux.
French Machaira 2012 Et étant venu vers les autres disciples, il vit une grande foule autour d’eux, et des scribes qui disputaient avec eux.
French Martin 1744 Puis étant revenu vers les Disciples, il vit autour d'eux une grande troupe, et des Scribes qui disputaient avec eux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d'eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand ils rejoignirent les autres disciples, ils virent une grande foule qui les entourait et des spécialistes des Écritures qui discutaient avec eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d'eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux.
French OST (Ostervald) Et étant venu vers les autres disciples, il vit une grande foule autour d'eux, et des Scribes qui disputaient avec eux.
French OST - Osterwald Et étant venu vers les autres disciples, il vit une grande foule autour d'eux, et des scribes qui disputaient avec eux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand ils arrivent auprès des autres disciples, ils voient une grande foule autour d’eux. Des maîtres de la loi sont en train de discuter avec eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand ils furent arrivés vers les disciples ils virent autour d'eux une foule nombreuse et des scribes qui discutaient avec eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'ils revinrent vers les disciples, ils virent autour d'eux une grande foule et des spécialistes de la loi qui discutaient avec eux.
French Vigouroux 1902 Bible Et aussitôt tout le peuple, voyant Jésus, fut saisi d'étonnement et de frayeur ; et étant accourus, ils le saluaient.