Mark 8:35 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, celui qui est préoccupé de sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Evangile, la sauvera.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie pour moi et pour la Bonne Nouvelle la sauvera.
French (Catholique Crampon 1923) Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Évangile, la sauvera.
French (J.N. Darby) 1885 car quiconque voudra sauver sa vie la perdra; et quiconque perdra sa propre vie pour l'amour de moi et de l'évangile la sauvera.
French (La Bible expliquée) En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie pour moi et pour la Bonne Nouvelle la sauvera.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
French (Zoque, Francisco León) Porque o'ca ji'n sun cya'ø øtzcøtoya, maṉba tocoye: pero o'ca ca'pa øtzcøtoya y vøjpø otecøtoya, cotzocpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; mais quiconque perdra sa vie propre à cause de moi et de l'Evangile, la sauvera.
French Jerusalem 1998 Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi et de l'Evangile la sauvera.
French Machaira 2012 Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; mais quiconque perdra sa vie à cause de moi et du message de la grâce, la sauvera.
French Martin 1744 Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra; mais quiconque perdra son âme pour l'amour de moi et de l'Evangile, celui-là la sauvera.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quiconque en effet voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi et de l'Évangile la sauvera.
French OST (Ostervald) Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; mais quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi et de l'Evangile, il la sauvera.
French OST - Osterwald Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; mais quiconque perdra sa vie à cause de moi et de l'Évangile, la sauvera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, celui qui veut sauver sa vie la perdra. Mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la Bonne Nouvelle, il la sauvera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l'Évangile la sauvera;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
French Vigouroux 1902 Bible Car celui qui voudra sauver sa vie (son âme), la perdra ; mais celui qui la perdra à cause de moi et de l'Evangile, la sauvera.