Mark 8:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là-dessus, Jésus appela la foule ainsi que ses disciples et leur dit : Si quelqu’un veut me suivre, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge de sa croix et qu’il me suive.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis Jésus appela la foule avec ses disciples et dit à tous: «Si quelqu'un veut venir avec moi, qu'il cesse de penser à lui-même, qu'il porte sa croix et me suive.
French (Catholique Crampon 1923) Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: «Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renonce lui-même, qu’il prenne sa croix et me suive.
French (J.N. Darby) 1885 Et ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir après moi, qu'il se renonce soi-même, et qu'il prenne sa croix, et me suive:
French (La Bible expliquée) Puis Jésus appela la foule avec ses disciples et dit à tous: « Si quelqu'un veut venir avec moi, qu'il cesse de penser à lui-même, qu'il porte sa croix et me suive.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis il appela la foule avec ses disciples et leur dit: Si quelqu'un veut me suivre, qu'il se renie lui-même, qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive.
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis vyejayaj mumu pøn ñøtuṉdøvøji'ṉ, ñøjmayaju: ―O'ca aunque i'is sunba maṉ pa'tø, tiene que va'cø jana tyoya'ṉøy vyin; y como pø'nis cyajpa cruz va'c maṉ cya' jetcøsi, jetse sunba'is min pa'tø, tiene que va'cø cyapque't cruz y va'cø min pa'tø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
French Jerusalem 1998 Appelant à lui la foule en même temps que ses disciples, il leur dit: "Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
French Machaira 2012 Et appelant le peuple avec ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir après moi, qu’il renonce à soi-même, qu’il se charge de cette croix, et qu’il me suive.
French Martin 1744 Puis ayant appelé les troupes et ses Disciples, il leur dit: quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à soi même, et qu'il charge sa croix, et me suive.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus appela la foule avec ses disciples et il leur dit: « Si quelqu'un veut me suivre, qu'il s'abandonne lui-même, qu'il prenne sa croix et qu'il me suive.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis il appela la foule avec ses disciples et leur dit: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive.
French OST (Ostervald) Et ayant appelé le peuple avec ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive.
French OST - Osterwald Et appelant le peuple avec ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, qu'il se charge de cette croix, et qu'il me suive.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, Jésus appelle la foule avec ses disciples et il leur dit: « Si quelqu’un veut venir avec moi, il ne doit plus penser à lui-même. Il doit porter sa croix et me suivre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ayant appelé à lui la foule avec ses disciples, il leur dit: «Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même et qu'il prenne sa croix, et qu'il me suive;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il appela la foule avec ses disciples et il leur dit: «Si quelqu'un veut être mon disciple, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive!
French Vigouroux 1902 Bible Et ayant appelé à lui la foule, avec ses disciples, il leur dit : Si quelqu'un veut me suivre, qu'il renonce à soi-même, et qu'il porte sa croix, et qu'il me suive.