Mark 8:32 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il leur dit tout cela très clairement. Alors Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il leur annonçait cela très clairement. Alors Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches.
French (Catholique Crampon 1923) Et c’est ouvertement qu’il donnait cet enseignement. Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre.
French (J.N. Darby) 1885 Et il tenait ce discours ouvertement. Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre.
French (La Bible expliquée) Il leur annonçait cela très clairement. Alors Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il disait cela ouvertement. Alors Pierre le prit à part et se mit à le rabrouer.
French (Zoque, Francisco León) Sa'sa yaj cøñøctøyøyaj Jesusis jetse que maṉba yaj ca'tøji. Entonces Pedro'is ne'ti ñømaṉu Jesús y Pedro'is 'yojnayu Jesús, ñøjayu va'cø jana chi'ocuyaj vyin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il leur tenait tout ouvertement ce discours. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.
French Jerusalem 1998 et c'est ouvertement qu'il disait ces choses. Pierre, le tirant à lui, se mit à le morigéner.
French Machaira 2012 Et il tenait ces discours tout ouvertement. Alors Pierre le prenant avec lui, se mit à le censurer.
French Martin 1744 Et il tenait ces discours tout ouvertement; sur quoi Pierre le prit [en particulier], et se mit à le reprendre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il disait cette parole très clairement. Alors Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il disait ces paroles ouvertement. Et Pierre le prit à part et se mit à lui faire des reproches.
French OST (Ostervald) Et il leur tenait ces discours tout ouvertement. Alors Pierre, l'embrassant, se mit à le reprendre.
French OST - Osterwald Et il tenait ces discours tout ouvertement. Alors Pierre le prenant avec lui, se mit à le censurer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il leur dit cela très clairement. Alors Pierre prend Jésus à part et il se met à lui faire des reproches.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il proférait ce discours avec assurance. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à lui faire des remontrances.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il leur disait cela ouvertement. Alors Pierre le prit à part et se mit à le reprendre,
French Vigouroux 1902 Bible Et il parlait de ces choses ouvertement. Alors Pierre, le tirant à part, se mit à le reprendre.