Mark 8:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai pitié de cette foule : cela fait trois jours que ces gens sont avec moi et ils n’ont rien à manger.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «J'ai pitié de ces gens, car voilà trois jours qu'ils sont avec moi et ils n'ont plus rien à manger.
French (Catholique Crampon 1923) «J’ai compassion de cette foule, car voilà trois jours déjà qu’ils restent près de moi, et ils n’ont rien à manger.
French (J.N. Darby) 1885 Je suis ému de compassion envers la foule, car voici trois jours déjà qu'ils demeurent auprès de moi, et ils n'ont rien à manger;
French (La Bible expliquée) « J'ai pitié de ces gens, car voilà trois jours qu'ils sont avec moi et ils n'ont plus rien à manger.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis ému par cette foule: voilà déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi et qu'ils n'ont rien à manger.
French (Zoque, Francisco León) ―Ndoya'ṉøyajpøjtzi yøṉ pønda'm porque ijtum tu'cay jama nø pa'tyajumø, y yøti ja it ni tiyø va'cø cyu'tyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai compassion de cette foule, car il y a déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi, et ils n'ont rien à manger.
French Jerusalem 1998 "J'ai pitié de la foule, car voilà déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi et ils n'ont pas de quoi manger.
French Machaira 2012 J’ai compassion de ce peuple; car il y a déjà trois jours qu’ils ne me quittent point, et ils n’ont rien à manger.
French Martin 1744 Je suis ému de compassion envers cette multitude, car il y a déjà trois jours qu'ils ne bougent d'avec moi, et ils n'ont rien à manger.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Je suis bouleversé par cette foule, car voilà trois jours qu'ils sont avec moi et ils n'ont pas de quoi manger.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai compassion de cette foule; car voilà trois jours que ces gens restent près de moi et n'ont pas de quoi manger.
French OST (Ostervald) J'ai compassion de ce peuple; car il y a déjà trois jours qu'ils ne me quittent point, et ils n'ont rien à manger.
French OST - Osterwald J'ai compassion de ce peuple; car il y a déjà trois jours qu'ils ne me quittent point, et ils n'ont rien à manger.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « J’ai pitié de cette foule. Depuis trois jours déjà, ils sont avec moi et ils n’ont rien à manger.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'ai compassion de cette foule, car voilà déjà trois jours qu'ils persistent, et ils n'ont rien à manger;
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Je suis rempli de compassion pour cette foule, car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai compassion de cette foule, car voilà déjà trois jours qu'ils sont avec moi, et ils n'ont pas de quoi manger ;