Mark 7:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il ajouta : Ah ! vous réussissez parfaitement à mettre de côté le commandement de Dieu pour établir votre propre tradition !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis il ajouta: «Vous savez fort bien rejeter le commandement de Dieu pour vous en tenir à votre propre tradition!
French (Catholique Crampon 1923) Et il leur dit: «Vous avez bel et bien annulé le commandement de Dieu pour observer votre tradition!
French (J.N. Darby) 1885 Et il leur dit: Vous annulez bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.
French (La Bible expliquée) Puis il ajouta: « Vous savez fort bien rejeter le commandement de Dieu pour vous en tenir à votre propre tradition!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il leur disait: Vous rejetez bel et bien le commandement de Dieu pour établir votre tradition.
French (Zoque, Francisco León) Sa'sa mi ndzøjcocøjtamba Diosis chamupø tiyø va'ca mi ndzøctamø mi ne' mi ṉgostumbre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il leur disait: Vous annulez fort bien le commandement de Dieu, afin d'observer votre tradition !
French Jerusalem 1998 Et il leur disait: "Vous annulez bel et bien le commandement de Dieu pour observer votre tradition.
French Machaira 2012 Il leur dit aussi: Vous rejetez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition;
French Martin 1744 Il leur dit aussi: vous annulez bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il leur dit encore: Vous rejetez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il leur disait encore: « Vous êtes habiles pour rejeter le commandement de Dieu afin d'établir votre propre tradition!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il poursuivit: Vous rejetez bel et bien le commandement de Dieu pour garder votre tradition.
French OST (Ostervald) Il leur dit aussi: Vous annulez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.
French OST - Osterwald Il leur dit aussi: Vous rejetez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous êtes très habiles pour abandonner le commandement de Dieu et pour garder votre tradition à vous!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il leur disait: «Comme vous savez bien abroger le commandement de Dieu, afin d'observer votre tradition;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il leur dit encore: «Vous rejetez très bien le commandement de Dieu pour garder votre tradition.
French Vigouroux 1902 Bible Et il leur disait : Vous détruisez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.