Mark 7:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Hypocrites, leur répondit-il, Esaïe vous a fort bien dépeints dans sa prophétie où il est écrit : Ce peuple m’honore des lèvres, mais, au fond de son cœur, il est bien loin de moi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus leur répondit: «Ésaïe avait bien raison lorsqu'il prophétisait à votre sujet! Vous êtes des hypocrites, ainsi qu'il l'écrivait: “Ce peuple, dit Dieu, m'honore en paroles, mais de cœur il est loin de moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il leur dit: «Isaïe a bien prophétisé sur vous, hypocrites, ainsi qu’il est écrit: Ce peuple m’honore des lèvres, mais leur cœur est loin de moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais lui, répondant, leur dit: Ésaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites; comme il est écrit: "Ce peuple-ci m'honore des lèvres, mais leur coeur est fort éloigné de moi; |
| French (La Bible expliquée) | Jésus leur répondit: « Ésaïe avait bien raison lorsqu'il prophétisait à votre sujet! Vous êtes des hypocrites, ainsi qu'il l'écrivait: “Ce peuple, dit Dieu, m'honore en paroles, mais de cœur il est loin de moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus leur répondit: Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur dit: Esaïe a bien parlé en prophète sur vous, hypocrites, comme il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, mais son cœur est très éloigné de moi; |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis 'yaṉdzoṉu: ―Viyuṉse mitz mi ndzøctamba jujche Isaiasis chamuse. Mitz mi vingøvøjta'mdi pero jojmo mi ṉgui'psocutya'm yatzita'mbøte. Jyay Isaiasis que Dios nømu: Yøṉ pø'nis vøcotzøcyajpøjtzi 'yaṉnacapit, pero choco'yomo ji'n ø va'ṉjamyaje. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais il leur dit: Esaïe a bien prophétisé à votre sujet, hypocrites; comme il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est fort éloigné de moi. |
| French Jerusalem 1998 | Il leur dit: "Isaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres; mais leur coeur est loin de moi. |
| French Machaira 2012 | Il leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, quand il a dit: Ce peuple m’honore des lèvres; mais leur cœur est bien éloigné de moi. |
| French Martin 1744 | Et il leur répondit, et leur dit: certainement Esaïe a bien prophétisé de vous, hypocrites, comme il est écrit: ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est bien éloigné de moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus leur répondit: Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit:Ce peuple m'honore des lèvres,Mais son cœur est éloigné de moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus leur répondit: « Vous êtes des hypocrites! Ésaïe avait bien raison lorsqu'il déclarait de la part de Dieu, à votre sujet, ce qui est écrit: “Ce peuple m'honore en paroles, mais leur cœur est loin de moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus leur répondit: Ésaïe a bien prophétisé sur vous, hypocrites, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son cœur est très éloigné de moi; |
| French OST (Ostervald) | Il leur répondit: Hypocrites, c'est de vous qu'Esaïe a prophétisé, quand il a dit: Ce peuple m'honore des lèvres; mais leur cœur est bien éloigné de moi. |
| French OST - Osterwald | Il leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, quand il a dit: Ce peuple m'honore des lèvres; mais leur cœur est bien éloigné de moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus leur répond: « Vous êtes des hommes faux! Ésaïe avait raison quand il a parlé de vous de la part de Dieu. On lit en effet: “Ce peuple me respecte en paroles seulement, mais son cœur est très loin de moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais il leur dit: «Comme Ésaïe a bien prophétisé sur vous autres hypocrites, selon qu'il est écrit: Ce peuple-ci M'honore des lèvres, tandis que leur cœur est bien éloigné de Moi; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus leur répondit: «Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, comme il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, mais son cœur est éloigné de moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il leur répondit : Isaïe a bien prophétisé sur vous, hypocrites, ainsi qu'il est écrit : Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur cœur est loin de moi ; |