Mark 7:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus recommanda à ceux qui étaient là de n’en rien dire à personne ; mais plus il le leur défendait, plus ils en parlaient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus recommanda à tous de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommandait, plus ils répandaient la nouvelle.
French (Catholique Crampon 1923) Il leur défendit d’en rien dire à personne; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus leur enjoignit de ne le dire à personne; mais plus il le leur défendait, d'autant plus ils le publiaient.
French (La Bible expliquée) Jésus recommanda à tous de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommandait, plus ils répandaient la nouvelle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus leur recommanda de n'en rien dire à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils proclamaient la nouvelle.
French (Zoque, Francisco León) Y 'yaṉgui'myaj Jesusis va'cø jana cyotzamyaj jujche yac tzoc ca'epø. Pero entre mas 'yaṉgui'myaj jetse, mas cyotzamyaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il leur commanda de ne le dire à personne; mais plus il le leur commandait plus ils le publiaient.
French Jerusalem 1998 Et Jésus leur recommanda de ne dire la chose à personne; mais plus il le leur recommandait, de plus belle ils la proclamaient.
French Machaira 2012 Et Jésus leur défendit de le dire à qui que ce fût; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.
French Martin 1744 Et [Jésus] leur commanda de ne [le] dire à personne; mais plus il le défendait, plus ils le publiaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus recommanda aux gens de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommandait, plus ils répandaient la nouvelle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus leur recommanda de n'en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils publiaient (la nouvelle).
French OST (Ostervald) Et Jésus leur défendit de le dire à qui que ce fût; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.
French OST - Osterwald Et Jésus leur défendit de le dire à qui que ce fût; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus donne cet ordre aux gens: « Ne dites rien à personne! » Mais chaque fois qu’il leur commande cela, les gens racontent encore plus ce que Jésus a fait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il leur enjoignit de n'en parler à personne; mais plus il le leur interdisait, d'autant plus s'empressaient-ils de le proclamer;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus leur recommanda de n'en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient.
French Vigouroux 1902 Bible Il leur défendit de le dire à personne. Mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient,