Mark 7:35 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussitôt les oreilles de cet homme s’ouvrirent, sa langue se délia et il se mit à parler correctement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aussitôt, les oreilles de l'homme s'ouvrirent, sa langue fut libérée et il se mit à parler normalement.
French (Catholique Crampon 1923) Et ses oreilles s’ouvrirent, et aussitôt le nœud de sa langue se délia, et il parlait distinctement.
French (J.N. Darby) 1885 Et aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, et le lien de sa langue se délia, et il parlait distinctement.
French (La Bible expliquée) Aussitôt, les oreilles de l'homme s'ouvrirent, sa langue fut libérée et il se mit à parler normalement.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia; il parlait correctement.
French (Zoque, Francisco León) Jicse'cti aṉvacyaj cyoji, y tyotz tzojcu, y vejvejnecho'tzu suñi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ses oreilles furent ouvertes et aussitôt sa langue fut déliée, et il parlait très bien.
French Jerusalem 1998 Et ses oreilles s'ouvrirent et aussitôt le lien de sa langue se dénoua et il parlait correctement.
French Machaira 2012 Aussitôt ses oreilles furent ouvertes, et sa langue fut déliée, et il parlait sans peine.
French Martin 1744 Et aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, et le lien de sa langue se délia, et il parla aisément.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aussitôt, ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia et il parlait correctement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il se mit à parler correctement.
French OST (Ostervald) Aussitôt ses oreilles furent ouvertes, et sa langue fut déliée, et il parlait sans peine.
French OST - Osterwald Aussitôt ses oreilles furent ouvertes, et sa langue fut déliée, et il parlait sans peine.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aussitôt, les oreilles de l’homme s’ouvrent, sa langue est guérie et il peut parler normalement.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ses oreilles s'ouvrirent, et le lien de sa langue se délia, et il parlait régulièrement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia et il se mit à parler correctement.
French Vigouroux 1902 Bible Et aussitôt ses oreilles furent ouvertes, et le lien de sa langue fut rompu, et il parlait distinctement.