Mark 7:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | les adultères, l’envie, la méchanceté, la tromperie, le vice, la jalousie, le blasphème, l’orgueil, et toutes sortes de comportements insensés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | commettre l'adultère, vouloir ce qui est aux autres, agir méchamment, tromper, vivre dans le désordre, être jaloux, dire du mal des autres, être orgueilleux et insensé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | adultères, avarice, méchancetés, fraude, libertinage, envie, blasphème, orgueil, déraison. |
| French (J.N. Darby) 1885 | les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'oeil méchant, les injures, l'orgueil, la folie. |
| French (La Bible expliquée) | commettre l'adultère, vouloir ce qui est aux autres, agir méchamment, tromper, vivre dans le désordre, être jaloux, dire du mal des autres, être orgueilleux et insensé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | adultères, avidités, méchancetés, ruse, débauche, regard mauvais, calomnie, orgueil, déraison. |
| French (Zoque, Francisco León) | va'cø ñu'mø, va'cø 'yaṉsujnayaj aunque tiyø eyapø'is ñe', va'cø chøcto' yatzipø tiyø, va'cø 'yaṉgøma'cø'yoya, va'cø chøc yatzitzoco'yajcuy, va'cø cojajeji'ṉ is tyøvø porque más vøj ijtu, qui'pspa va'cø tyopo'o'nøy tyøvø, y ñe' va'cø myøjatzøc vyin, ji'n it qui'psocuy vøjpø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | les larcins, les cupidités, les méchancetés, la fraude, la dissolution, l'œil envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie. |
| French Jerusalem 1998 | adultères, cupidités, méchancetés, ruse, impudicité, envie, diffamation, orgueil, déraison. |
| French Machaira 2012 | Les larcins, la cupidité, les méchancetés, la fraude, l’impudicité, l’œil envieux, la médisance, la fierté, la folie. |
| French Martin 1744 | Les larcins, les mauvaises pratiques pour avoir le bien d'autrui, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, le regard malin, les discours outrageux, la fierté, la folie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | commettre l'adultère, vouloir ce qui est aux autres, agir méchamment, tromper, commettre des actes honteux, être envieux, dire des insultes, être orgueilleux et insensé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | adultères, cupidités, méchanceté, ruse, dérèglement, regard envieux, blasphème, orgueil, folie. |
| French OST (Ostervald) | Les larcins, les mauvais moyens pour avoir le bien d'autrui, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'œil envieux, la médisance, la fierté, la folie. |
| French OST - Osterwald | Les larcins, la cupidité, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'œil envieux, la médisance, la fierté, la folie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | ils commettent l’adultère, ils veulent avoir toujours plus. Ils font du mal aux autres, ils les trompent. Ils se conduisent n’importe comment, ils sont jaloux. Ils disent du mal des autres, ils sont orgueilleux, ils manquent de sagesse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | les larcins, les meurtres, les adultères, les cupidités, les méchancetés, la ruse, la débauche, l'envie, la calomnie, l'orgueil, la déraison. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | les vols, la soif de posséder, les méchancetés, la fraude, la débauche, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | les vols, l'avarice, les méchancetés, la fraude, les impudicités, l'œil mauvais, le blasphème, l'orgueil, la folie. |