Mark 7:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) alors vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il n'a plus besoin de rien faire pour son père ou sa mère, vous le lui permettez.
French (Catholique Crampon 1923) vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère,
French (J.N. Darby) 1885 Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère,
French (La Bible expliquée) il n'a plus besoin de rien faire pour son père ou sa mère, vous le lui permettez.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère;
French (Zoque, Francisco León) Y o'ca pøn nømba jetse, mitz ñømdamba que ji'ndyet pyena va'cø cyotzoṉ jyata o myama.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère,
French Jerusalem 1998 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère
French Machaira 2012 Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère;
French Martin 1744 Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et donc vous autorisez cette personne à ne plus rien faire pour son père ou sa mère!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère;
French OST (Ostervald) Vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère;
French OST - Osterwald Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ainsi vous leur permettez de ne plus rien faire pour leur père ou pour leur mère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou sa mère,
French S21 2007 (Bible Segond 21) alors il peut ne plus rien faire pour son père ou pour sa mère.
French Vigouroux 1902 Bible vous ne le laissez rien faire de plus pour son père ou sa mère,