Mark 6:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mettez des sandales à vos pieds et n’emportez pas de tunique de rechange.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mettez des sandales, mais n'emportez pas deux chemises.»
French (Catholique Crampon 1923) mais d’être chaussés de sandales, et: «Ne revêtez pas deux tuniques.»
French (J.N. Darby) 1885 mais d'être chaussés de sandales; et ne portez pas deux tuniques.
French (La Bible expliquée) Mettez des sandales, mais n'emportez pas deux chemises. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais – disait-il – chaussez-vous de sandales et ne mettez pas deux tuniques.
French (Zoque, Francisco León) va'cø myesyaj vacasnaca, y va'cø jana ñømaṉ eyapø tyucu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais d'être chaussés de sandales, et de ne pas porter deux tuniques.
French Jerusalem 1998 mais: "Allez chaussés de sandales et ne mettez pas deux tuniques."
French Machaira 2012 Mais des sandales aux pieds, et de ne pas porter deux habits.
French Martin 1744 Mais d'être chaussés de souliers, et de ne porter point deux robes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mettez des sandales, mais n'emportez pas de tunique de rechange. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais (disait-il) chaussez-vous de sandales et ne revêtez pas deux tuniques.
French OST (Ostervald) Ni d'autres souliers que ceux qu'ils avaient aux pieds, et de ne porter pas deux habits.
French OST - Osterwald Mais des sandales aux pieds, et de ne pas porter deux habits.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mettez des sandales, mais emportez un seul vêtement. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
French S21 2007 (Bible Segond 21) de chausser des sandales et de ne pas mettre deux chemises.
French Vigouroux 1902 Bible mais de chausser leurs sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.