Mark 6:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il appela les Douze et les envoya en mission deux par deux, en leur donnant autorité sur les esprits mauvais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il appela ses douze disciples et se mit à les envoyer deux par deux. Il leur donna le pouvoir de soumettre les esprits mauvais |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il appela près de lui les Douze, et commença à les envoyer deux à deux, et leur donna pouvoir sur les esprits impurs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il appelle les douze; et il se mit à les envoyer deux à deux, et leur donna autorité sur les esprits immondes. |
| French (La Bible expliquée) | Il appela ses douze disciples et se mit à les envoyer deux par deux. Il leur donna le pouvoir de soumettre les esprits mauvais |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ayant appelé les Douze, il se mit à les envoyer deux à deux, en leur donnant autorité sur les esprits impurs. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis vyejtu'myaju macvøstøjcay ñøtuṉdøvø y cyø'vejyaju va'cø vityaj metzcuy metzcuy. Chi'yaj aṉqui'mguy va'cø mus nøpujtayaj yatzi'ajcuy pø'nomda'mbø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il appelle à lui les douze. Et il se mit à les envoyer deux à deux, et il leur donnait pouvoir sur les esprits impurs. |
| French Jerusalem 1998 | Il appelle à lui les Douze et il se mit à les envoyer en mission deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. |
| French Machaira 2012 | Alors il appela les Douze, et il commença à les envoyer deux à deux, et leur donna pouvoir sur les esprits troublés; |
| French Martin 1744 | Alors il appela les douze, et commença à les envoyer deux à deux, et leur donna puissance sur les esprits immondes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il appela les douze disciples et se mit à les envoyer deux par deux. Il leur donna autorité sur les esprits impurs |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors il appela les douze et se mit à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. |
| French OST (Ostervald) | Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, et leur donna pouvoir sur les esprits immondes. |
| French OST - Osterwald | Alors il appela les Douze, et il commença à les envoyer deux à deux, et leur donna pouvoir sur les esprits haineux; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il appelle les douze apôtres et il se met à les envoyer deux par deux. Il leur donne pouvoir sur les esprits mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il appelle à lui les douze, et il commença à les envoyer deux par deux, et il leur donnait autorité sur les esprits impurs, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors il appela les douze et commença à les envoyer deux à deux, et il leur donna autorité sur les esprits impurs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors il appela les douze, et il se mit à les envoyer deux à deux, et il leur donna puissance sur les esprits impurs. |