Mark 6:43 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On ramassa les morceaux de pain qui restaient. Il y en eut douze paniers pleins. Il restait aussi des poissons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les disciples emportèrent les morceaux de pain et de poisson qui restaient, de quoi remplir douze corbeilles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et l’on emporta douze corbeilles pleines de morceaux et de ce qui restait des poissons. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons. |
| French (La Bible expliquée) | Les disciples emportèrent les morceaux de pain et de poisson qui restaient, de quoi remplir douze corbeilles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et on emporta douze paniers de morceaux de pain et de poisson. |
| French (Zoque, Francisco León) | Nøtuṉdøvø'is piṉdasyaju macvøstøjcay vaca pan y coque aṉchø'yupø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux, et de ce qui restait des poissons. |
| French Jerusalem 1998 | et l'on emporta les morceaux, plein douze couffins avec les restes des poissons. |
| French Machaira 2012 | Et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de poissons. |
| French Martin 1744 | Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On emporta les morceaux de pain qui restaient, de quoi remplir douze corbeilles, et les restes des poissons. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de poissons. |
| French OST (Ostervald) | Et on emporta douze paniers pleins des morceaux de pain, et quelque reste des poissons. |
| French OST - Osterwald | Et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de poissons. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On emporte les morceaux de pain et les poissons qui restent: cela remplit douze paniers! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et on emporta des morceaux de quoi remplir douze corbeilles, ainsi que des poissons. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et des morceaux de pain qui étaient restés, et des poissons, ils (ses disciples) apportèrent douze corbeilles pleines. |