Mark 6:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi en fut consterné, mais à cause de son serment et de ses invités, il ne voulut pas le lui refuser.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi devint tout triste; mais il ne voulut pas lui opposer un refus, à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi, très attristé, ne voulut pas, à raison des serments et des convives, la repousser.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi en fut très-attristé, mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole.
French (La Bible expliquée) Le roi devint tout triste; mais il ne voulut pas lui opposer un refus, à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Fort attristé, à cause de ses serments et des convives, le roi ne voulut pas lui opposer un refus.
French (Zoque, Francisco León) Entonces aṉgui'mbapø maya'u, pero como oyu cham que de veras maṉba chi', y lo que ityajupø'is jeni myañaju; ja syun ñøjay papiñomo que ji'n ma chi' lo que nø vya'cupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi devint fort triste; mais à cause de ses serments, et de ses convives, il ne voulut pas la repousser.
French Jerusalem 1998 Le roi fut très contristé, mais à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui manquer de parole.
French Machaira 2012 Et le roi en fut fort triste; cependant, à cause de son serment et des convives, il ne voulut pas la refuser.
French Martin 1744 Et le Roi en fut très marri, mais il ne voulut pas la refuser à cause du serment, et de ceux qui étaient à table avec lui:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas refuser.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi devint tout triste; mais il ne voulut pas lui opposer un refus, à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi fut attristé, mais à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui opposer un refus.
French OST (Ostervald) Et le roi en fut fort triste; cependant, à cause du serment qu'il avait fait, et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas la refuser.
French OST - Osterwald Et le roi en fut fort triste; cependant, à cause de son serment et des convives, il ne voulut pas la refuser.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi devient tout triste. Mais il n’ose pas repousser sa demande, parce qu’il a fait un serment devant les invités.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi devenu tout triste, ne voulut pas, à cause de ses serments et des convives, lui manquer de parole;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi fut attristé, mais, à cause de ses serments et des invités, il ne voulut pas refuser.
French Vigouroux 1902 Bible Le roi fut attristé ; mais, à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas l'affliger par un refus.