Mark 6:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussitôt la jeune fille se hâta de retourner auprès du roi pour lui exprimer son vœu en ces termes : Je veux que, tout de suite, tu me donnes sur un plat la tête de Jean-Baptiste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La jeune fille se hâta de retourner auprès du roi et lui fit cette demande: «Je veux que tu me donnes tout de suite la tête de Jean-Baptiste sur un plat!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Rentrant aussitôt avec empressement vers le roi, elle lui fit cette demande: «Je veux que tu me donnes, à l’instant, sur un plateau, la tête de Jean le Baptiste.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et aussitôt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant: Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tête de Jean le baptiseur. |
| French (La Bible expliquée) | La jeune fille se hâta de retourner auprès du roi et lui fit cette demande: « Je veux que tu me donnes tout de suite la tête de Jean-Baptiste sur un plat! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle s'empressa alors de rentrer auprès du roi pour lui demander: Je veux que tu me donnes immédiatement, sur un plat, la tête de Jean le Baptiseur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y pronto tøjcøque'tu ijtumø aṉgui'mbapø y ñøjayu: ―Su'nbøjtzi va'cø mi ndø tzi' yøti yøti tum pulatocøsi Juan nø'yø'opyapø'is cyopac. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et étant aussitôt rentrée avec empressement vers le roi, elle fit sa demande, disant: Je veux que tu me donnes, à l'instant, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French Jerusalem 1998 | Rentrant aussitôt en hâte auprès du roi, elle lui fit cette demande: "Je veux que tout de suite tu me donnes sur un plat la tête de Jean le Baptiste." |
| French Machaira 2012 | Et étant revenue en toute hâte vers le roi, elle fit sa demande, et dit: Je veux que tu me donnes à l’instant, dans un bassin, la tête de Jean-Baptiste. |
| French Martin 1744 | Puis étant aussitôt rentrée avec empressement vers le Roi, elle lui fit sa demande, en disant: je voudrais qu'incessamment tu me donnasses dans un plat la tête de Jean Baptiste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La jeune fille se hâta de retourner auprès du roi et lui fit cette demande: « Je veux que tu me donnes tout de suite la tête de Jean le baptiste sur un plat! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi et de lui demander: Je veux que tu me donnes tout de suite, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. |
| French OST (Ostervald) | Et étant incontinent rentrée avec empressement vers le roi, elle lui fit sa demande, et lui dit: Je voudrais que tout à l'heure tu me donnasses, dans un bassin, la tête de Jean-Baptiste. |
| French OST - Osterwald | Et étant revenue en toute hâte vers le roi, elle fit sa demande, et dit: Je veux que tu me donnes à l'instant, dans un bassin, la tête de Jean-Baptiste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La jeune fille se dépêche de retourner auprès du roi et elle lui dit: « Je veux que tu me donnes tout de suite, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et étant aussitôt rentrée avec empressement auprès du roi, elle lui adressa sa demande en disant: «Je veux que tu me donnes immédiatement sur un plat la tête de Jean le baptiseur.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle s'empressa aussitôt de rentrer vers le roi et lui fit cette demande: «Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et étant rentrée aussitôt en hâte auprès du roi, elle fit sa demande, en disant : Je veux que tu me donnes à l'instant sur un plat la tête de Jean-Baptiste. |