Mark 6:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) D’autres disaient : C’est Elie. D’autres encore : C’est un prophète comme il y en avait autrefois.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais d'autres disaient: «C'est Élie.» D'autres encore disaient: «C'est un prophète, pareil à l'un des prophètes d'autrefois.»
French (Catholique Crampon 1923) D’autres disaient: «C’est Elie;» et d’autres disaient: «C’est un prophète, comme l’un des (anciens) prophètes.»
French (J.N. Darby) 1885 Et d'autres disaient: C'est Élie; et d'autres disaient: C'est un prophète, comme un des prophètes.
French (La Bible expliquée) Mais d'autres disaient: « C'est Élie. » D'autres encore disaient: « C'est un prophète, pareil à l'un des prophètes d'autrefois. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) D'autres disaient: C'est Elie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) D'autres disaient: C'est Elie; d'autres encore disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
French (Zoque, Francisco León) Eyapø nømyajque'tpana'ṉ que Jesús tza'maṉvajcopyapø Eliasete, eyapø nømyajque'tpana'ṉ que Jesús tza'maṉvajcopapøte jujche itpasena'ṉ ya'møc.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais d'autres disaient: C'est Elie; et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
French Jerusalem 1998 D'autres disaient: "C'est Elie." Et d'autres disaient: "C'est un prophète comme les autres prophètes."
French Machaira 2012 D’autres disaient: C’est Élie; et d’autres: C’est un prophète, ou comme l’un des prophètes.
French Martin 1744 Les autres disaient: c'est Elie; et les autres disaient: c'est un Prophète, ou comme un des Prophètes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) D'autres disaient: C'est Elie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) D'autres disaient: « C'est Élie. » D'autres encore: « C'est un prophète, pareil à l'un des prophètes d'autrefois. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) D'autres disaient: C'est Élie; et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes.
French OST (Ostervald) D'autres disaient: C'est Elie; et d'autres disaient: C'est un prophète, ou un homme semblable aux prophètes.
French OST - Osterwald D'autres disaient: C'est Élie; et d'autres: C'est un prophète, ou comme l'un des prophètes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) D’autres disent: « C’est un prophète, comme un des prophètes d’autrefois. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais d'autres disaient: «C'est Élie;» tandis que d'autres disaient: «C'est un prophète comme l'un des prophètes.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) D'autres disaient: «C'est Elie.» Et d'autres disaient: «C'est un prophète comme l'un de nos prophètes.»
French Vigouroux 1902 Bible D'autres disaient : C'est Elie. D'autres encore disaient : C'est un prophète, comme l'un des (anciens) prophètes.