Mark 6:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus partit de là et retourna dans la ville dont il était originaire, accompagné de ses disciples.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus quitta cet endroit et se rendit dans la ville où il avait grandi; ses disciples l'accompagnaient.
French (Catholique Crampon 1923) Etant parti de là, il vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.
French (J.N. Darby) 1885 Et il sortit de là, et vint dans son pays; et ses disciples le suivent.
French (La Bible expliquée) Jésus quitta cet endroit et se rendit dans la ville où il avait grandi; ses disciples l'accompagnaient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Parti de là, il vient dans son pays, et ses disciples le suivent.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesús tzu'ṉ jeni, maṉ ñe' cyumgu'yomo y ñøtuṉdøvø'is maṉ pya'tyaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il partit de là; et il vient dans sa patrie, et ses disciples le suivent.
French Jerusalem 1998 Etant sorti de là, il se rend dans sa patrie, et ses disciples le suivent.
French Machaira 2012 Jésus étant parti de là, vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.
French Martin 1744 Puis il partit de là, et vint en son pays; et ses Disciples le suivirent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus quitta cet endroit et se rendit dans son pays; ses disciples le suivaient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus partit de là et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.
French OST (Ostervald) Jésus étant parti de là, vint en sa patrie, et ses disciples le suivirent.
French OST - Osterwald Jésus étant parti de là, vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus quitte cet endroit et il va à Nazareth, la ville où il a grandi. Ses disciples l’accompagnent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il sortit de là.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus partit de là et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.
French Vigouroux 1902 Bible Etant sorti de là, il alla dans son pays, et ses disciples le suivaient.