Mark 5:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car Jésus lui disait : Esprit mauvais, sors de cet homme ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | – Jésus lui disait en effet: «Esprit mauvais, sors de cet homme!» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est qu’il lui disait: «Esprit impur, sors de cet homme.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il lui disait: Sors de cet homme, esprit immonde! |
| French (La Bible expliquée) | – Jésus lui disait en effet: « Esprit mauvais, sors de cet homme! » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur! |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse ñøjayu porque Jesusis ñøjayumna'ṉ yatzi'ajcuy: ―¡Tzac je pøn! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il lui disait: Esprit impur, sors de cet homme. |
| French Jerusalem 1998 | Il lui disait en effet: "Sors de cet homme, esprit impur!" |
| French Machaira 2012 | Car Jésus lui disait: Que la disposition de culpabilité, soit soulagé envers cet homme. |
| French Martin 1744 | Car [Jésus] lui disait: sors de cet homme, esprit immonde. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus lui disait en effet: « Esprit impur, sors de cet homme! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur. |
| French OST (Ostervald) | Car Jésus lui disait: Esprit immonde, sors de cet homme. |
| French OST - Osterwald | Car Jésus lui disait: Esprit haineux, sors de cet homme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il dit cela parce que Jésus lui donne cet ordre: « Esprit mauvais, sors de cet homme! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En effet il lui disait: «Esprit impur, sors de cet homme;» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, Jésus lui disait: «Sors de cet homme, esprit impur!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car Jésus lui disait : Esprit impur, sors de cet homme. |