Mark 5:43 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus leur recommanda instamment de ne raconter ce miracle à personne et il leur dit de donner à manger à la jeune fille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Jésus leur recommanda fermement de ne le faire savoir à personne; puis il leur dit: «Donnez-lui à manger.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il leur recommanda fortement que personne ne le sût; puis il dit de lui donner à manger. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur enjoignit fort que personne ne le sût; et il dit qu'on lui donnât à manger. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Jésus leur recommanda fermement de ne le faire savoir à personne; puis il leur dit: « Donnez-lui à manger. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur fit de sévères recommandations pour que personne ne le sache, et il dit de lui donner à manger. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Jesusis 'yaṉgui'myaj viyuṉsye va'cø jana chamnøvityaj ti tujcu. Y cyø'aṉgui'møyaju va'cø chi'yaj cu'tcuy yom'une. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il leur commanda fortement que personne ne le sût; et il dit qu'on lui donnât à manger. |
| French Jerusalem 1998 | Et il leur recommanda vivement que personne ne le sût et il dit de lui donner à manger. |
| French Machaira 2012 | Et il leur commanda fortement que personne ne le sût; et il dit qu’on donnât à manger à la petite fille. |
| French Martin 1744 | Et il leur commanda fort expressément que personne ne le sût; puis il dit qu'on lui donnât à manger. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sache la chose; et il dit qu'on donne à manger à la jeune fille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Jésus leur recommanda fermement de ne le faire savoir à personne, et il dit de lui donner à manger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus leur fit de vives recommandations, afin que personne ne le sache, et il leur dit de donner à manger à la jeune fille. |
| French OST (Ostervald) | Et il leur commanda fortement que personne ne le sût; et il dit qu'on donnât; à manger à la fille. |
| French OST - Osterwald | Et il leur commanda fortement que personne ne le sût; et il dit qu'on donnât à manger à la petite fille. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | mais Jésus leur demande avec force: « Ne dites rien à personne. » Ensuite il leur dit: « Donnez-lui quelque chose à manger. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il leur enjoignit fortement que personne ne le sût, et il dit qu'on lui donnât à manger. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus leur adressa de fortes recommandations pour que personne ne le sache et demanda qu’on donne à manger à la jeune fille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il leur ordonna fortement que personne ne le sût, et il dit de donner à manger à la jeune fille. |