Mark 5:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus lui dit : Ma fille, parce que tu as eu foi en moi, tu es guériee ; va en paix et sois guérie de ton mal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie. Va en paix, délivrée de ton mal.»
French (Catholique Crampon 1923) Il lui dit: «Ma fille, ta foi t’a guérie; va en paix, et sois indemne de ton infirmité.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il lui dit: Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois guérie de ton fléau.
French (La Bible expliquée) Jésus lui dit: « Ma fille, ta foi t'a guérie. Va en paix, délivrée de ton mal. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais il lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton mal.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis ñøjayu: ―Øjtzø mi une, porque mi ndø va'ṉjajmu, mi ñchojcu, maṉ contento; tzojcu'am mi ṉga'cuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais il lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal.
French Jerusalem 1998 Et il lui dit: "Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton infirmité."
French Machaira 2012 Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t’a guérie; retourne en paix, et sois délivrée de ta maladie.
French Martin 1744 Et il lui dit: ma fille! ta foi t'a sauvée; va-t'en en paix, et sois guérie de ton fléau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus lui dit: « Ma fille, ta foi t'a sauvée. Va en paix, et sois guérie de ton mal. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton mal.
French OST (Ostervald) Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va-t'en en paix et sois guérie de ta maladie.
French OST - Osterwald Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a guérie; va-t'en en paix, et sois délivrée de ta maladie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus lui dit: « Ta foi t’a sauvée. Va en paix et sois guérie de ta maladie. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie; va-t-en en paix et sois rétablie de ton infirmité.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a sauvée. Pars dans la paix et sois guérie de ton mal.»
French Vigouroux 1902 Bible Et Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t'a sauvée ; va en paix, et sois guérie de ton mal.