Mark 5:34 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus lui dit : Ma fille, parce que tu as eu foi en moi, tu es guériee ; va en paix et sois guérie de ton mal. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie. Va en paix, délivrée de ton mal.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il lui dit: «Ma fille, ta foi t’a guérie; va en paix, et sois indemne de ton infirmité.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il lui dit: Ma fille, ta foi t'a guérie; va en paix, et sois guérie de ton fléau. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus lui dit: « Ma fille, ta foi t'a guérie. Va en paix, délivrée de ton mal. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais il lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton mal. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis ñøjayu: ―Øjtzø mi une, porque mi ndø va'ṉjajmu, mi ñchojcu, maṉ contento; tzojcu'am mi ṉga'cuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais il lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. |
| French Jerusalem 1998 | Et il lui dit: "Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton infirmité." |
| French Machaira 2012 | Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t’a guérie; retourne en paix, et sois délivrée de ta maladie. |
| French Martin 1744 | Et il lui dit: ma fille! ta foi t'a sauvée; va-t'en en paix, et sois guérie de ton fléau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus lui dit: « Ma fille, ta foi t'a sauvée. Va en paix, et sois guérie de ton mal. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix et sois guérie de ton mal. |
| French OST (Ostervald) | Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va-t'en en paix et sois guérie de ta maladie. |
| French OST - Osterwald | Et Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a guérie; va-t'en en paix, et sois délivrée de ta maladie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui dit: « Ta foi t’a sauvée. Va en paix et sois guérie de ta maladie. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a guérie; va-t-en en paix et sois rétablie de ton infirmité.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors il lui dit: «Ma fille, ta foi t'a sauvée. Pars dans la paix et sois guérie de ton mal.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t'a sauvée ; va en paix, et sois guérie de ton mal. |