Mark 5:32 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais lui continuait à parcourir la foule du regard pour voir celle qui avait fait cela. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Jésus regardait autour de lui pour voir qui avait fait cela. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il regardait tout à l'entour pour voir celle qui avait fait cela. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Jésus regardait autour de lui pour voir qui avait fait cela. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais il regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis nømdøc cyen me'tz i'is pyi'quisupø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela. |
| French Jerusalem 1998 | Et il regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela. |
| French Machaira 2012 | Et il regardait tout autour, pour découvrir celle qui avait fait cela. |
| French Martin 1744 | Mais il regardait tout autour pour voir celle qui avait fait cela. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Jésus regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et il regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela. |
| French OST (Ostervald) | Et il regardait tout autour, pour découvrir celle qui avait fait cela. |
| French OST - Osterwald | Et il regardait tout autour, pour découvrir celle qui avait fait cela. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Jésus regarde autour de lui, pour voir qui a fait cela. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il portait autour de lui ses regards pour voir celle qui avait fait cela. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il regardait tout autour, pour voir celle qui avait fait cela. |