Mark 5:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A l’instant même, son hémorragie s’arrêta et elle se sentit délivrée de son mal.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sa perte de sang s'arrêta aussitôt et elle se sentit guérie de son mal.
French (Catholique Crampon 1923) Aussitôt la source (du flux) de sang fut tarie, et elle connut en son corps qu’elle était guérie de son infirmité.
French (J.N. Darby) 1885 aussitôt son flux de sang tarit; et elle connut en son corps qu'elle était guérie du fléau.
French (La Bible expliquée) Sa perte de sang s'arrêta aussitôt et elle se sentit guérie de son mal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aussitôt sa perte de sang s'arrêta, et elle sut, dans son corps, qu'elle était guérie de son mal.
French (Zoque, Francisco León) Cuando pi'quisay tyucu, jø'nøti pujtaṉjej ñø'pin, y 'yaṉjam vyin que tzojcu'am, ja itya'am ni ti ca'cuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et aussitôt l'écoulement de son sang s'arrêta; et elle connut en son corps qu'elle était guérie de ce mal.
French Jerusalem 1998 Et aussitôt la source d'où elle perdait le sang fut tarie, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son infirmité.
French Machaira 2012 Et au même instant la perte de sang s’arrêta; et elle sentit en son corps qu’elle était guérie de son mal.
French Martin 1744 Et dans ce moment la perte de sang s'arrêta; et elle sentit en son corps qu'elle était guérie de son fléau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sa perte de sang s'arrêta aussitôt et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au même instant, la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.
French OST (Ostervald) Et au même instant la perte de sang s'arrêta; et elle sentit en son corps qu'elle était guérie de son mal.
French OST - Osterwald Et au même instant la perte de sang s'arrêta; et elle sentit en son corps qu'elle était guérie de son mal.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aussitôt son sang s’arrête de couler et elle se rend compte qu’elle est guérie de sa maladie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et aussitôt l'écoulement de son sang se dessécha, et elle sentit en son corps qu'elle était guérie de son infirmité;
French S21 2007 (Bible Segond 21) A l'instant même, son hémorragie s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.
French Vigouroux 1902 Bible Et aussitôt la source du sang qu'elle perdait fut séchée, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de sa maladie.