Mark 5:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans la foule se trouvait une femme atteinte d’hémorragies depuis douze ans.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il y avait là une femme qui avait des pertes de sang depuis douze ans.
French (Catholique Crampon 1923) Or une femme qui avait un flux de sang depuis douze ans,
French (J.N. Darby) 1885 Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
French (La Bible expliquée) Il y avait là une femme qui avait des pertes de sang depuis douze ans.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or il y avait là une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.
French (Zoque, Francisco León) Y minu tum yomo ca'epø. Macvøstøjcay amemna'ṉ ijtumø yom pyoya ca'cuy, putpana'ṉ vøti ñø'pin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
French Jerusalem 1998 Or, une femme atteinte d'un flux de sang depuis douze années,
French Machaira 2012 Alors une certaine femme malade d’une perte de sang, depuis douze ans,
French Martin 1744 Or une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il y avait là une femme qui avait des pertes de sang depuis douze ans.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.
French OST (Ostervald) Alors une femme, malade d'une perte de sang, depuis douze ans,
French OST - Osterwald Alors une femme malade d'une perte de sang, depuis douze ans,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans la foule, il y a une femme qui perd du sang depuis douze ans.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et une femme, qui depuis douze ans avait une perte de sang,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or, il y avait une femme atteinte d'hémorragies depuis 12 ans.
French Vigouroux 1902 Bible Alors une femme, atteinte d'une perte de sang depuis douze ans,