Mark 4:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus ajouta : Celui qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et Jésus dit: «Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre!»
French (Catholique Crampon 1923) et il disait: «Qui a des oreilles pour entendre entende!»
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit: Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French (La Bible expliquée) Et Jésus dit: « Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre! » Jésus parlait en paraboles pour être compris même des gens les plus simples (4.2 9 33-34). Il utilisait ces petites histoires pour illustrer l'essentiel du Royaume de Dieu. Les auditeurs avaient besoin de temps pour en saisir toute la richesse et la profondeur, c'est pourquoi ils ne comprenaient pas toujours au premier abord. Ici, Jésus montre qu'il y a un lien direct entre la qualité de l'écoute de la Parole et les fruits qu'elle produit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et il disait: Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende!
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis ñøjayaju: ―Mi nø'ijtamu'is mi ṉgoji va'cø mi manø, cøma'nøyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il disait: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
French Jerusalem 1998 Et il disait: "Entende, qui a des oreilles pour entendre!"
French Machaira 2012 Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne.
French Martin 1744 Et il leur dit: qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et Jésus disait: « Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
French OST (Ostervald) Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour ouïr, entende.
French OST - Osterwald Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et Jésus ajoute: « Celui qui a des oreilles pour écouter, qu’il écoute! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il disait: «Que celui qui a des oreilles pour entendre entende!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il dit: «Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.»
French Vigouroux 1902 Bible Et il disait : Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.