Mark 4:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | D’autres encore tombèrent dans la bonne terre et donnèrent des épis qui poussèrent et se développèrent jusqu’à maturité, produisant l’un trente grains, un autre soixante, un autre cent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais d'autres grains tombèrent dans la bonne terre; les plantes poussèrent, se développèrent et produisirent des épis: les uns portaient trente grains, d'autres soixante et d'autres cent.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et d’autres tombèrent dans la bonne terre, montèrent et crûrent, donnèrent du fruit et rapportèrent l’un trente, un autre soixante, un autre cent.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit, montant et croissant, et rapportèrent, l'un trente, et l'un soixante, et l'un cent. |
| French (La Bible expliquée) | Mais d'autres grains tombèrent dans la bonne terre; les plantes poussèrent, se développèrent et produisirent des épis: les uns portaient trente grains, d'autres soixante et d'autres cent. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | D'autres grains tombèrent dans la bonne terre: montant et croissant, ils finirent par donner du fruit; l'un rapporta trente, un autre soixante, un autre cent. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero tum nivoya quec vøjpø nasomo y nayu y tzojcu y tø'maju vøjø. Vene'csye'ṉomo tum kilo nijpu chi' treinta kilo; vene'csye'ṉomo tum kilo nijpu chi' sesenta kilo. Y vene'csye'ṉomo tum kilo nijpu chi' mosis kilo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donnait du fruit, qui montait et croissait; et elle rapportait jusqu'à trente, et jusqu'à soixante, et jusqu'à cent. |
| French Jerusalem 1998 | D'autres sont tombés dans la bonne terre, et ils ont donné du fruit en montant et en se développant, et ils ont produit l'un 30, l'autre 60, l'autre cent." |
| French Machaira 2012 | Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et grandit, en sorte qu’un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. |
| French Martin 1744 | Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, montant et croissant; tellement qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais d'autres grains tombèrent dans la bonne terre; les plantes poussèrent, se développèrent et produisirent des épis: les uns portaient trente grains, d'autres soixante et d'autres cent. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait: un grain en rapporta trente, un autre soixante et un autre cent. |
| French OST (Ostervald) | Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et crût, en sorte qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. |
| French OST - Osterwald | Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et grandit, en sorte qu'un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une autre partie des graines tombe dans la bonne terre. Les plantes poussent, elles se développent et produisent des épis: les uns donnent 30 grains, d’autres 60, et d’autres 100! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donnait du fruit qui montait et grandissait, et elle rapportait à raison de trente, et à raison de soixante, et à raison de cent.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une autre partie tomba dans la bonne terre; elle donna du fruit qui montait et se développait, avec un rapport de 30, 60 ou 100 pour 1.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Une autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit qui montait et croissait, de sorte qu'un grain rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent. |