Mark 4:34 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il ne leur parlait pas sans se servir de paraboles et, lorsqu’il était seul avec ses disciples, il leur expliquait tout. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il ne leur parlait pas sans utiliser des paraboles; mais quand il était seul avec ses disciples, il leur expliquait tout. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il ne leur parlait pas sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais il ne leur parlait pas sans parabole; et en particulier il interprétait tout à ses disciples. |
| French (La Bible expliquée) | Il ne leur parlait pas sans utiliser des paraboles; mais quand il était seul avec ses disciples, il leur expliquait tout. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en privé, il expliquait tout à ses disciples. |
| French (Zoque, Francisco León) | Chamu jujche tucpase nascøsi va'cø tø aṉmayø jujche Diosis 'yaṉgui'mgusye. Pero ne'ti ñøtuṉdøvøji'ṉ cha'maṉajcayajpana'ṉ mumu va'cø cyønøctøyøyajø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il ne leur parlait point sans paraboles; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |
| French Jerusalem 1998 | et il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |
| French Machaira 2012 | Et il ne leur parlait point sans similitudes; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |
| French Martin 1744 | Et il ne leur parlait point sans similitude; mais en particulier il expliquait tout à ses Disciples. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il ne leur parlait pas sans paraboles; mais il expliquait tout à ses disciples quand il était seul avec eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il ne leur parlait pas sans parabole; mais en privé, il expliquait tout à ses disciples. |
| French OST (Ostervald) | Et il ne leur parlait point sans similitude; mais lorsqu'il était en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |
| French OST - Osterwald | Et il ne leur parlait point sans similitudes; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus leur parle toujours avec des comparaisons. Mais, quand il est seul avec ses disciples, il leur explique tout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il ne leur parlait point sans parabole; mais dans le particulier il expliquait tout à ses propres disciples. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ne leur parlait pas sans parabole, mais en privé il expliquait tout à ses disciples. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il ne leur parlait pas sans paraboles ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. |