Mark 4:30 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il continua en disant : A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? Par quelle parabole pourrions-nous le présenter ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus dit encore: «A quoi pouvons-nous comparer le Royaume de Dieu? Au moyen de quelle parabole allons-nous en parler? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il disait: «A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou en quelle parabole le mettrons-nous? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? |
| French (La Bible expliquée) | Jésus dit encore: « A quoi pouvons-nous comparer le Royaume de Dieu? Au moyen de quelle parabole allons-nous en parler? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il disait encore: A quoi comparerons-nous le règne de Dieu? Par quelle parabole le représenterons-nous? |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesús nømu: ―Va'cø ndø a'mø jujche tucpase nascøsi, jetse ndø tzi'pa cuenta jujche Diosis 'yaṉgui'mguy. Jetse ma'ṉbø mi ndzajmatyame. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il disait: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou par quelle parabole le représenterons-nous? |
| French Jerusalem 1998 | Et il disait: "Comment allons-nous comparer le Royaume de Dieu? Ou par quelle parabole allons-nous le figurer? |
| French Machaira 2012 | Il disait encore: A quoi comparerons-nous la Souveraineté de Dieu, ou par quelle similitude la représenterons-nous? |
| French Martin 1744 | Il disait encore: à quoi comparerons-nous le Royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus disait encore: « À quoi comparerons-nous le règne de Dieu? Avec quelle parabole en parlerons-nous? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dit encore: À quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? |
| French OST (Ostervald) | Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous? |
| French OST - Osterwald | Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus dit encore: « À quoi peut-on comparer le Royaume de Dieu? Avec quelle histoire est-ce qu’on peut en parler? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou dans quelle parabole le placerons-nous? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit encore: «A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ou par quelle parabole le représenterons-nous? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il disait encore : A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? ou par quelle parabole le représenterons-nous ? |