Mark 4:30 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il continua en disant : A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? Par quelle parabole pourrions-nous le présenter ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus dit encore: «A quoi pouvons-nous comparer le Royaume de Dieu? Au moyen de quelle parabole allons-nous en parler?
French (Catholique Crampon 1923) Et il disait: «A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou en quelle parabole le mettrons-nous?
French (J.N. Darby) 1885 Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
French (La Bible expliquée) Jésus dit encore: « A quoi pouvons-nous comparer le Royaume de Dieu? Au moyen de quelle parabole allons-nous en parler?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il disait encore: A quoi comparerons-nous le règne de Dieu? Par quelle parabole le représenterons-nous?
French (Zoque, Francisco León) Y Jesús nømu: ―Va'cø ndø a'mø jujche tucpase nascøsi, jetse ndø tzi'pa cuenta jujche Diosis 'yaṉgui'mguy. Jetse ma'ṉbø mi ndzajmatyame.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il disait: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu? ou par quelle parabole le représenterons-nous?
French Jerusalem 1998 Et il disait: "Comment allons-nous comparer le Royaume de Dieu? Ou par quelle parabole allons-nous le figurer?
French Machaira 2012 Il disait encore: A quoi comparerons-nous la Souveraineté de Dieu, ou par quelle similitude la représenterons-nous?
French Martin 1744 Il disait encore: à quoi comparerons-nous le Royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus disait encore: « À quoi comparerons-nous le règne de Dieu? Avec quelle parabole en parlerons-nous?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il dit encore: À quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?
French OST (Ostervald) Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous?
French OST - Osterwald Il disait encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle similitude le représenterons-nous?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus dit encore: « À quoi peut-on comparer le Royaume de Dieu? Avec quelle histoire est-ce qu’on peut en parler?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou dans quelle parabole le placerons-nous?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il dit encore: «A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ou par quelle parabole le représenterons-nous?
French Vigouroux 1902 Bible Il disait encore : A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? ou par quelle parabole le représenterons-nous ?