Mark 4:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et lorsque le grain est prêt à être cueilli, l’homme y porte aussitôt la faucille, car la moisson est prête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès que le grain est mûr, l'homme se met au travail avec sa faucille, car le moment de la moisson est arrivé.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et quand le fruit le permet, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est arrivée.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et quand le fruit est produit, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est arrivée. |
| French (La Bible expliquée) | Dès que le grain est mûr, l'homme se met au travail avec sa faucille, car le moment de la moisson est arrivé. » Deux courtes paraboles illustrent la croissance du Royaume de Dieu au sein de l'humanité. L'œuvre de Dieu grandit sur la terre ou dans le cœur des gens à la manière d'une plante qui pousse. Cela se fait tout naturellement, sans bruit et sans éclat, mais Dieu y travaille. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et sitôt que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cuando cøṉba, entonces pøn tzu'ṉyajpa va'cø maṉ tyucyajø porque nu'cu'came jyama. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand le fruit est mûr, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est venue. |
| French Jerusalem 1998 | Et quand le fruit s'y prête, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est à point." |
| French Machaira 2012 | Et quand le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est prête. |
| French Martin 1744 | Et quand le blé est mûr, on y met incessamment la faucille, parce que la moisson est prête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès que le blé est mûr, on se met au travail avec la faucille, car le moment de la moisson est arrivé. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. |
| French OST (Ostervald) | Et quand le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est prête. |
| French OST - Osterwald | Et quand le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est prête. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et, dès que les grains sont mûrs, on se met au travail avec la faucille, parce que c’est le moment de la récolte. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | or quand le fruit s'est montré, aussitôt on envoie la faucille, car la moisson est venue. Et il disait; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car c’est le moment de la moisson.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsque le fruit est mûr, aussitôt on y met la faucille, parce que c'est le temps de la moisson. |