Mark 4:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre!»
French (Catholique Crampon 1923) Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende!»
French (J.N. Darby) 1885 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French (La Bible expliquée) Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende!
French (Zoque, Francisco León) O'ca it mi ṉgoji, cøma'nøtyamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French Jerusalem 1998 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende!"
French Machaira 2012 Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il comprenne.
French Martin 1744 Si quelqu'un a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French OST (Ostervald) Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
French OST - Osterwald Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il comprenne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui a des oreilles pour écouter, qu’il écoute! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.»
French Vigouroux 1902 Bible Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.