Mark 3:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus se retira du côté du lac avec ses disciples. Une foule immense le suivait : elle était venue de la Galilée,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus se retira avec ses disciples au bord du lac de Galilée et une foule nombreuse le suivit. Les gens arrivaient de Galilée et de Judée,
French (Catholique Crampon 1923) Jésus s’éloigna du côté de la mer avec ses disciples, et une multitude nombreuse, de la Galilée, le suivit; et de la Judée,
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer; et une grande multitude le suivit de la Galilée,
French (La Bible expliquée) Jésus se retira avec ses disciples au bord du lac de Galilée et une foule nombreuse le suivit. Les gens arrivaient de Galilée et de Judée,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée; et de la Judée,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit, venue de Galilée, de Judée,
French (Zoque, Francisco León) Y Jesús tzu'nyaj ñøtuṉdøvøji'ṉ maṉyaj majraṉvini, y maṉ pya'tyaj vøti pø'nis Galilea nasomda'mbø'is y Judea nasomda'mbø'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer; et une grande multitude le suivit de la Galilée et de la Judée
French Jerusalem 1998 Jésus avec ses disciples se retira vers la mer et une grande multitude le suivit de la Galilée; et de la Judée,
French Machaira 2012 Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée,
French Martin 1744 Mais Jésus se retira avec ses Disciples vers la mer, et une grande multitude le suivit de Galilée, et de Judée, et de Jérusalem, et d'Idumée, et de delà le Jourdain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus se retira avec ses disciples au bord du lac de Galilée et une foule nombreuse le suivit. Les gens venaient de la Galilée et de la Judée,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit, venue de Galilée,
French OST (Ostervald) Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude de peuple le suivait de la Galilée, de la Judée,
French OST - Osterwald Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus part avec ses disciples vers le lac de Galilée. Une foule nombreuse le suit. Les gens viennent de Galilée, de Judée,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jésus se retira, avec ses disciples vers la mer, et une multitude nombreuse venue de la Galilée le suivit. Et de la Judée,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus se retira au bord du lac avec ses disciples. Une foule nombreuse le suivit, venue de la Galilée, de la Judée,
French Vigouroux 1902 Bible Mais Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une foule nombreuse le suivit, de la Galilée, et de la Judée,