Mark 3:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il demanda aux autres : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal ? A-t-on le droit de sauver une vie ou faut-il la laisser se détruire ? Mais personne ne dit mot.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis il demanda à ceux qui regardaient: «Que permet notre loi? de faire du bien le jour du sabbat ou de faire du mal? de sauver la vie d'un être humain ou de le laisser mourir?» Mais ils ne voulaient pas répondre.
French (Catholique Crampon 1923) Puis il leur dit: «Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une vie ou de tuer?» Et ils se taisaient.
French (J.N. Darby) 1885 Et il leur dit: Est-il permis de faire du bien le jour de sabbat, ou de faire du mal? de sauver la vie, ou de tuer? Mais ils gardaient le silence.
French (La Bible expliquée) Puis il demanda à ceux qui regardaient: « Que permet notre loi? de faire du bien le jour du sabbat ou de faire du mal? de sauver la vie d'un être humain ou de le laisser mourir? » Mais ils ne voulaient pas répondre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis il leur dit: Qu'est-ce qui est permis, un jour de sabbat? Est-ce de faire du bien ou de faire du mal, de sauver ou de tuer? Mais ils gardaient le silence.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis 'yaṉgøva'cyaju 'yenemigo ñøjayaju: ―¿Ti vøj ndø tzøc sapøjcuy jama'omo? ¿O vøja va'cø ndø tzøc vøjpø tiyø, o vøja va'cø ndø tzøc ji'n vyøjpø tiyø? ¿O vøja va'cø ndø yaj cotzoca ndø tøvø, o vøja va'cø ndø yaj ca'ø? Pero 'yenemigo vøṉgøpiti tzø'yaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal? de sauver une vie ou de tuer? Mais eux se taisaient.
French Jerusalem 1998 Et il leur dit: "Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien plutôt que de faire du mal, de sauver une vie plutôt que de la tuer?" Mais eux se taisaient.
French Machaira 2012 Puis il leur dit: Est-il permis de faire du bien dans les jours de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? Et ils gardèrent le silence.
French Martin 1744 Puis il leur dit: est-il permis de faire du bien [les jours] de Sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la tuer? mais ils se turent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis il demanda aux autres: « Qu'est-il permis le jour du sabbat? de faire le bien ou de faire le mal? de sauver la vie d'un être humain ou de le tuer? » Mais eux se taisaient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardaient le silence.
French OST (Ostervald) Puis il leur dit: Est-il permis de faire du bien dans les jours de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne ou de la laisser périr? Et ils se turent
French OST - Osterwald Puis il leur dit: Est-il permis de faire du bien dans les jours de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? Et ils gardèrent le silence.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, il dit à ceux qui sont là: « Le jour du sabbat, qu’est-ce qu’il est permis de faire? Du bien ou du mal? De sauver la vie de quelqu’un, ou de le laisser mourir? » Mais ils ne répondent pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il leur dit: «Est-il permis le jour du sabbat de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une vie ou de la détruire?» Mais eux se taisaient.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il leur dit: «Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer?» Mais ils gardèrent le silence.
French Vigouroux 1902 Bible Puis il leur dit : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou du mal ? de sauver la vie ou de l'ôter ? Mais ils se taisaient.