Mark 3:32 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Beaucoup de monde était assis autour de lui. On vint lui dire : Ta mère, tes frères et tes sœurs sont dehors et te cherchent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un grand nombre de personnes étaient assises autour de Jésus et on lui dit: «Écoute, ta mère, tes frères et tes sœurs sont dehors et ils te demandent.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Une foule était assise autour de lui et on lui dit: «Voici dehors votre mère, vos frères et vos sœurs, qui vous cherchent.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et la foule était assise autour de lui. Et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères, là dehors, te cherchent. |
| French (La Bible expliquée) | Un grand nombre de personnes étaient assises autour de Jésus et on lui dit: « Écoute, ta mère, tes frères et tes sœurs sont dehors et ils te demandent. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La foule était assise autour de lui et on lui dit: Ta mère, tes frères et tes sœurs sont dehors, et ils te cherchent. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y 'yaṉbocsyajuna'ṉ Jesús sone pø'nis, y ñøjayaju: ―Mi mama y mi muṉgui a'ṉgomo ityaju y nø mi mye'chaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères et tes sœurs sont dehors qui te cherchent. |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait une foule assise autour de lui et on lui dit: "Voilà que ta mère et tes frères et tes soeurs sont là dehors qui te cherchent." |
| French Machaira 2012 | Et on lui dit: Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui te demandent. |
| French Martin 1744 | Et on lui dit: voilà ta mère et tes frères là dehors, qui te demandent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une foule était assise autour de Jésus et on lui dit: « Écoute, ta mère, tes frères et tes sœurs sont dehors et ils te cherchent. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La foule était assise autour de lui et on lui dit: Voici, que ta mère, tes frères et tes sœurs sont dehors et te cherchent. |
| French OST (Ostervald) | Et on lui dit: Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui te demandent. |
| French OST - Osterwald | Et on lui dit: Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui te demandent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Beaucoup de gens sont assis autour de Jésus, et on lui dit: « Ta mère et tes frères sont là, dehors, ils veulent te voir. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la foule était-assise autour de lui, et on lui dit: «Voici, ta mère et tes frères sont dehors qui te cherchent.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La foule était assise autour de lui, et on lui dit: «Voici, ta mère et tes frères [et sœurs] sont dehors et te cherchent.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or, la foule était assise autour de lui ; et on lui dit : Voici que votre mère et vos frères sont dehors, et vous demandent. |