Mark 3:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La mère et les frères de Jésus arrivèrent. Ils se tinrent dehors et envoyèrent quelqu’un l’appeler.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La mère et les frères de Jésus arrivèrent alors; ils se tinrent en dehors de la maison et lui envoyèrent quelqu'un pour l'appeler.
French (Catholique Crampon 1923) Sa mère et ses frères arrivèrent et, se tenant dehors, ils l’envoyèrent appeler.
French (J.N. Darby) 1885 Ses frères et sa mère donc viennent; et se tenant dehors, ils l'envoyèrent appeler;
French (La Bible expliquée) La mère et les frères de Jésus arrivèrent alors; ils se tinrent en dehors de la maison et lui envoyèrent quelqu'un pour l'appeler.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sa mère et ses frères arrivent; se tenant dehors, ils le firent appeler.
French (Zoque, Francisco León) Entonces nu'cyaju Jesusis myama y myuqui. Pero tzø'yaju a'ṉgomo, y cyøvejayaju ote va'cø minø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et sa mère et ses frères viennent; et se tenant dehors, ils envoyèrent vers lui pour l'appeler; et une foule était assise autour de lui.
French Jerusalem 1998 Sa mère et ses frères arrivent et, se tenant dehors, ils le firent appeler.
French Machaira 2012 Ses frères et sa mère arrivèrent donc, et se tenant dehors ils l’envoyèrent appeler; et la multitude était assise autour de lui.
French Martin 1744 Sur cela ses frères et sa mère arrivèrent là, et se tenant dehors ils l'envoyèrent appeler; et la multitude était assise autour de lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La mère et les frères de Jésus arrivent alors; restant dehors, ils envoyèrent quelqu'un pour l'appeler.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.
French OST (Ostervald) Ses frères et sa mère arrivèrent donc, et se tenant dehors, ils l'envoyèrent appeler; et la multitude était assise autour de lui.
French OST - Osterwald Ses frères et sa mère arrivèrent donc, et se tenant dehors ils l'envoyèrent appeler; et la multitude était assise autour de lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, la mère et les frères de Jésus arrivent. Ils restent dehors et ils envoient quelqu’un dans la maison pour l’appeler.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et sa mère et ses frères viennent, et se tenant debout dehors ils envoyèrent vers lui pour l'appeler.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sa mère et ses frères arrivèrent donc. Ils se tenaient dehors et l'envoyèrent appeler.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant sa mère et ses frères survinrent, et se tenant dehors, ils l'envoyèrent appeler.