Mark 3:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Jésus les appela et leur parla en paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Jésus les appela et leur parla en utilisant des images: «Comment Satan peut-il se chasser lui-même? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il les appela et leur dit en parabole: «Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les ayant appelés, il leur dit par des paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French (La Bible expliquée) | Alors Jésus les appela et leur parla en utilisant des images: « Comment Satan peut-il se chasser lui-même? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il les appela et se mit à leur dire, en paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis vyejayaju y chamu historia va'cø cha'maṉvacø; ñøjayaju: ―¿Jutznøm maṉba ñøput Satanasis mismo ñe'c vyin? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les ayant appelés à lui, il leur disait en paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French Jerusalem 1998 | Les ayant appelés près de lui, il leur disait en paraboles: "Comment Satan peut-il expulser Satan? |
| French Machaira 2012 | Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit par des similitudes: Comment la concurrence peut-elle redresser la compétition? |
| French Martin 1744 | Mais [Jésus] les ayant appelés, leur dit par des similitudes: comment Satan peut-il chasser Satan dehors? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Jésus les appela et leur dit en parabole: « Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus les appela et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French OST (Ostervald) | Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit par des similitudes: Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French OST - Osterwald | Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit par des similitudes: Comment l’accusateur peut-il chasser l’accusation? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Jésus appelle les maîtres de la loi et il leur dit, en utilisant des comparaisons: « Comment Satan, l’esprit du mal, peut-il chasser l’esprit du mal? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les ayant appelés à lui, il leur disait sous forme de paraboles: «Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus les appela et leur dit sous forme de paraboles: «Comment Satan peut-il chasser Satan? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus, les ayant appelés auprès de lui, leur disait en paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ? |