Mark 3:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il désigna ainsi douze hommes [qu’il nomma apôtres] et qui devaient être constamment avec lui ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il forma ainsi le groupe des douze qu'il nomma apôtres. Il fit cela pour les avoir avec lui et les envoyer annoncer la Bonne Nouvelle,
French (Catholique Crampon 1923) Il (en) établit douze pour les avoir avec lui et pour les envoyer prêcher;
French (J.N. Darby) 1885 et il en établit douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher,
French (La Bible expliquée) Il forma ainsi le groupe des douze qu'il nomma apôtres. Il fit cela pour les avoir avec lui et les envoyer annoncer la Bonne Nouvelle,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il en établit douze, pour les avoir avec lui, et pour les envoyer prêcher
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il en choisit douze, à qui il donna aussi le nom d'apôtres, pour qu'ils soient avec lui et pour les envoyer proclamer,
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis cyøpiṉyaj macvøstøjcay pøn va'cø ityajø ñe'cji'ṉ. Y jicta'm maṉba cyø'vejyaje va'cø maṉ cha'maṉvajcoyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il en établit douze, afin qu'ils fussent avec lui, afin qu'il les envoyât pour prêcher
French Jerusalem 1998 et il en institua Douze pour être ses compagnons et pour les envoyer prêcher,
French Machaira 2012 Et il en établit douze pour être avec lui, pour les envoyer prêcher,
French Martin 1744 Et il en ordonna douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il en établit douze, pour les avoir avec lui,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il en établit douze auxquels il donna le nom d'apôtres. Il fit cela pour les avoir avec lui et pour les envoyer annoncer la bonne nouvelle,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il en établit douze pour les avoir avec lui et
French OST (Ostervald) Et il en établit douze pour être avec lui, pour les envoyer prêcher,
French OST - Osterwald Et il en établit douze pour être avec lui, pour les envoyer prêcher,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Parmi eux, il en choisit douze, et il leur donne le nom d’apôtres. Il les choisit pour les avoir avec lui et pour les envoyer annoncer le Royaume de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il en désigna douze, qu'il nomma aussi apôtres, afin qu'ils fussent avec lui, et afin de les envoyer prêcher,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il en établit douze [auxquels il donna le nom d’apôtres,] pour qu’ils soient avec lui, et pour les envoyer prêcher
French Vigouroux 1902 Bible Il en établit douze, pour les avoir avec lui et pour les envoyer prêcher.