Mark 3:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais il leur défendait absolument de faire savoir qui il était.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Jésus leur recommandait sévèrement de ne pas dire qui il était.
French (Catholique Crampon 1923) Mais il leur commandait avec grande force de ne pas le faire connaître.
French (J.N. Darby) 1885 Et il leur défendait très-expressément de le faire connaître.
French (La Bible expliquée) Mais Jésus leur recommandait sévèrement de ne pas dire qui il était.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais il les rabrouait avec sévérité pour qu'ils ne parlent pas de lui.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis 'yøjnayaju 'yaṉgui'myaj yatzipø espiritu va'cø jana chamyajø que Diosise 'Yune.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il leur défendait expressément de le faire connaître.
French Jerusalem 1998 Et il leur enjoignait avec force de ne pas le faire connaître.
French Machaira 2012 Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître.
French Martin 1744 Mais il leur défendait avec de grandes menaces de le faire connaître.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Jésus leur commandait sévèrement de ne pas le faire connaître.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais il leur recommandait avec beaucoup de sévérité de ne pas le faire connaître.
French OST (Ostervald) Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître.
French OST - Osterwald Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Jésus leur commande sévèrement: « Ne dites pas qui je suis. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il leur adressait beaucoup de remontrances, pour qu'ils ne le fissent pas connaître.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.
French Vigouroux 1902 Bible Vous êtes le Fils de Dieu. Et il leur défendait, avec de sévères menaces, de le faire connaître.