Mark 16:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais le jeune homme leur dit : N’ayez pas peur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié ? Il est ressuscité, il n’est plus ici. Voyez l’endroit où on l’avait déposé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais il leur dit: «Ne soyez pas effrayées; vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qu'on a cloué sur la croix; il est revenu de la mort à la vie, il n'est pas ici. Regardez, voici l'endroit où on l'avait déposé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais il leur dit: «N’ayez pas de frayeur! Vous cherchez Jésus de Nazareth, le crucifié: il est ressuscité, il n’est pont ici. Voici la place où on l’avait déposé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et lui leur dit: Ne vous épouvantez point; vous cherchez Jésus le Nazarénien, le crucifié: il est ressuscité, il n'est pas ici; voici le lieu où on l'avait mis. |
| French (La Bible expliquée) | Mais il leur dit: « Ne soyez pas effrayées; vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qu'on a cloué sur la croix; il est revenu de la mort à la vie, il n'est pas ici. Regardez, voici l'endroit où on l'avait déposé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur dit: Ne vous effrayez pas; vous cherchez Jésus le Nazaréen, le crucifié; il s'est réveillé, il n'est pas ici; voici le lieu où on l'avait mis. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero pø'nis nøjayaj yomo: ―Uy ñatztame. Nø mi me'tztam Jesús Nazaret cumgu'pyøn oyupø ma'møtyøj cruzcøsi. Pero visa'u'am, ja itøm yø'qui. Ma a'mistamø jut oyumø cojtøji. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais il leur dit: Ne vous épouvantez point; vous cherchez Jésus le Nazaréen qui a été crucifié; il est ressuscité; il n'est pas ici; voici la place où ils l'avaient mis. |
| French Jerusalem 1998 | Mais il leur dit: "Ne vous effrayez pas. C'est Jésus le Nazarénien que vous cherchez, le Crucifié: ils est ressuscité, il n'est pas ici. Voici le lieu où on l'avait mis. |
| French Machaira 2012 | Mais il leur dit: Ne vous effrayez point; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié; il est ressuscité, il n’est point ici; voici le lieu où on l’avait mis. |
| French Martin 1744 | Mais il leur dit: ne vous épouvantez point; vous cherchez Jésus le Nazarien qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais il leur dit: « Ne soyez pas effrayées! Vous cherchez Jésus de Nazareth, le crucifié; il est ressuscité, il n'est pas ici. Voici l'endroit où on l'avait déposé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, le crucifié; il est ressuscité, il n'est pas ici; voici l'endroit où on l'avait déposé. |
| French OST (Ostervald) | Mais il leur dit: Ne vous effrayez point; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est plus ici; voici le lieu où on l'avait mis. |
| French OST - Osterwald | Mais il leur dit: Ne vous effrayez point; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais il leur dit: « N’ayez pas peur! Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qu’on a cloué sur une croix. Il s’est réveillé de la mort, il n’est pas ici. Voici l’endroit où on l’avait mis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais il leur dit: «Ne vous épouvantez point; vous cherchez Jésus le Nazarénien qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est pas ici; voici la place où ils l'avaient mis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il leur dit: «N'ayez pas peur. Vous cherchez Jésus de Nazareth, celui qui a été crucifié. Il est ressuscité, il n'est pas ici! Voici l'endroit où on l'avait déposé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il leur dit : Ne vous effrayez pas ; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié ; il est ressuscité, il n'est pas ici ; voici le lieu où on l'avait mis. |