Mark 16:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il était encore très tôt, le dimanche matin, lorsqu’elles arrivèrent au tombeau. Le soleil se levait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Très tôt le dimanche matin, au lever du soleil, elles se rendirent au tombeau. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, le soleil venant de se lever. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait. |
| French (La Bible expliquée) | Très tôt le dimanche matin, au lever du soleil, elles se rendirent au tombeau. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le premier jour de la semaine, elles viennent au tombeau de bon matin, au lever du soleil. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y semana tzo'tzcu jyama, namdzuti nu'cyaju tzatøjcaṉvini cuando qui'mu'cam jama. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil venait de se lever. |
| French Jerusalem 1998 | Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles vont à la tombe, le soleil s'étant levé. |
| French Machaira 2012 | Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever. |
| French Martin 1744 | Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant levé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le dimanche de grand matin, au lever du soleil, elles se rendent au tombeau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le premier jour de la semaine, elles se rendirent à la tombe très tôt au lever du soleil. |
| French OST (Ostervald) | Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever. |
| French OST - Osterwald | Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le dimanche matin, très tôt, au moment où le soleil se lève, elles partent vers la tombe. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de très grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil venait de se lever. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin, au lever du soleil. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et de grand matin, le premier jour après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé. |