Mark 16:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après leur avoir ainsi parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après leur avoir ainsi parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s'assit à la droite de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Après leur avoir (ainsi) parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu
French (J.N. Darby) 1885 Le Seigneur donc, après leur avoir parlé, fut élevé en haut dans le ciel, et s'assit à la droite de Dieu.
French (La Bible expliquée) Après leur avoir ainsi parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s'assit à la droite de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et il s'assit à la droite de Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Y jetse cham Jesusis y entonces nømaṉdøj møji tzajpomo y po'csu Diosis chø'na'ṉomo, mas myøja'ṉ aṉgui'mbapø pyo'cspamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé dans le ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.
French Jerusalem 1998 Or le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et il s'assit à la droite de Dieu.
French Machaira 2012 Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut exalté au Très-Haut, et il s’assit à la droite de Dieu.
French Martin 1744 Or le Seigneur après leur avoir parlé [de la sorte] fut élevé en haut au ciel, et s'assit à la droite de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après leur avoir ainsi parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s'assit à la droite de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Seigneur, après leur avoir parlé, « fut enlevé au ciel et il s'assit à la droite de Dieu. »
French OST (Ostervald) Le Seigneur Jésus, après leur avoir ainsi parlé, fut élevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.
French OST - Osterwald Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut exalté au Très-haut, et il s'assit à la droite de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après que le Seigneur Jésus leur a dit cela, il est enlevé au ciel et il s’assoit à la droite de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi donc, tandis que le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé dans le ciel et s'assit à la droite de Dieu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après leur avoir parlé, le Seigneur fut enlevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut élevé dans le ciel, et (où) il est assis à la droite de Dieu.