Mark 16:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici les signes miraculeux qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront des démons, ils parleront des langues nouvelles, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et voici à quels signes on pourra reconnaître ceux qui auront cru: ils chasseront des esprits mauvais en mon nom; ils parleront des langues nouvelles; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; |
| French (La Bible expliquée) | Et voici à quels signes on pourra reconnaître ceux qui auront cru: ils chasseront des esprits mauvais en mon nom; ils parleront des langues nouvelles; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici les signes qui accompagneront ceux qui deviendront croyants: par mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront des langues nouvelles; |
| French (Zoque, Francisco León) | Y yøcseta'mbø seña maṉba chøcyaj va'ṉjamyajpa'stzi: ø nøyicøsi maṉba yac tzu'ṉyaj yatzi'pø espiritu pø'nis choco'yomda'm; maṉba oñaj eyata'mbø ote. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons; ils parleront des langues nouvelles; |
| French Jerusalem 1998 | Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons, ils parleront en langues nouvelles, |
| French Machaira 2012 | Et voici les miracles qui accompagneront en ce temps ceux de vous qui auront cru: Ils redresserons les consciences déréglées en mon nom; ils parleront de nouveaux langages; |
| French Martin 1744 | Et ce sont ici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: ils chasseront les démons en mon Nom; ils parleront de nouveaux langages; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici les signes extraordinaires qui accompagneront ceux qui deviendront croyants: en mon nom, ils chasseront des démons; ils parleront des langues nouvelles; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: En mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; |
| French OST (Ostervald) | Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: Ils chasseront les démons en mon nom; ils parleront de nouvelles langues; |
| French OST - Osterwald | Et voici les miracles qui accompagneront en ce temps ceux qui auront cru: Ils chasseront les contradictions en mon nom; ils parleront de nouveaux langages; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et ceux qui croiront, voici comment ils montreront la gloire de Dieu: en mon nom, ils chasseront les esprits mauvais, ils parleront des langues nouvelles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons; ils parleront en langues nouvelles; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils pourront chasser des démons, parler de nouvelles langues, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons, ils parleront des langues nouvelles, |