Mark 16:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils revinrent à Jérusalem et annoncèrent la nouvelle aux autres ; mais ils ne les crurent pas eux non plus. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils revinrent et le racontèrent aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ceux-ci s’en revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ceux-ci s'en allèrent et l'annoncèrent aux autres; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus. |
| French (La Bible expliquée) | Ils revinrent et le racontèrent aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils revinrent eux aussi l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French (Zoque, Francisco León) | Metzpøn vitu'yaju y oy chajmayaju eyata'mbø, pero eyata'mbø'is ja vya'ṉjamyajque'tati. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ceux-ci s'en étant retournés, l'annoncèrent aux autres; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus. |
| French Jerusalem 1998 | Et ceux-là revinrent l'annoncer aux autres, mais on ne les crut pas non plus. |
| French Machaira 2012 | Et ceux-ci s’en allèrent le dire aux autres qui ne les crurent pas non plus. |
| French Martin 1744 | Et ceux-ci étant retournés, l'annoncèrent aux autres; mais ils ne les crurent point non plus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils revinrent eux aussi l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French OST (Ostervald) | Et ceux-ci s'en allèrent le dire aux autres disciples; mais ils ne les crurent pas non plus. |
| French OST - Osterwald | Et ceux-ci s'en allèrent le dire aux autres qui ne les crurent pas non plus. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les deux disciples reviennent le raconter aux autres, mais on ne les croit pas, eux non plus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ceux-ci s'en allèrent en informer les autres, mais ils ne crurent pas non plus ceux-ci. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eux aussi revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ceux-ci vinrent l'annoncer aux autres ; mais ils ne les crurent pas non plus. |