Mark 15:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors, le rideau du Temple se déchira en deux, de haut en bas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le rideau suspendu dans le temple se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le voile du sanctuaire se fendit en deux, du haut en bas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. |
| French (La Bible expliquée) | Le rideau suspendu dans le temple se déchira en deux depuis le haut jusqu'en bas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le voile du sanctuaire se déchira en deux, d'en haut jusqu'en bas. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jicsye'c cuctzitz tucu jø'mupø masandøjcomo va'cø chøc cuarto. Cuctzitz desde møji hasta cø'yi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'au bas. |
| French Jerusalem 1998 | Et le voile du Sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas. |
| French Machaira 2012 | Et le voile du temple se déchira en deux, du haut en bas. |
| French Martin 1744 | Et le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le rideau suspendu dans le sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le voile du temple se déchira en deux de haut en bas. |
| French OST (Ostervald) | Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'au bas. |
| French OST - Osterwald | Et le voile du temple se déchira en deux, du haut en bas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le grand rideau qui est dans le temple se déchire en deux morceaux, depuis le haut jusqu’en bas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le rideau du sanctuaire se déchira en deux du haut en bas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. |