Mark 15:37 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Jésus poussa un grand cri et expira.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Jésus poussa un grand cri et mourut.
French (Catholique Crampon 1923) Jésus jeta un grand cri et expira.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus, ayant jeté un grand cri, expira.
French (La Bible expliquée) Mais Jésus poussa un grand cri et mourut. Les dernières paroles de Jésus sont susceptibles d'une double interprétation. Certains spectateurs comprennent que Jésus invoque le prophète Élie, selon une prière juive pour accompagner les mourants. Selon l'évangéliste, Jésus cite le début du Psaume 22, une prière qui donne un sens à sa mort. L'officier romain, après avoir vu comment Jésus était mort, prononce la plus forte profession de foi de l'évangile de Marc. C'est un païen qui apporte la réponse à la question qui a traversé tout l'évangile: le Fils de Dieu est reconnu au moment où il meurt sur la croix. Le rideau du temple (v. 38) séparait la section la plus sacrée du reste du bâtiment et du monde. Ce rideau est désormais déchiré: par la vie et la mort de Jésus, Dieu et son salut sont accessibles partout et pour tous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais Jésus laissa échapper un grand cri et expira.
French (Zoque, Francisco León) Entonces pømi vej Jesús y ca'u.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
French Jerusalem 1998 Or Jésus, jetant un grand cri, expira.
French Machaira 2012 Alors Jésus, ayant jeté un grand cri, rendit l’esprit.
French Martin 1744 Et Jésus ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Jésus poussa un grand cri et mourut.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Jésus jeta un grand cri, puis il expira.
French OST (Ostervald) Alors Jésus ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit.
French OST - Osterwald Alors Jésus, ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Jésus pousse un grand cri et il meurt.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Jésus ayant poussé un grand cri expira.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, Jésus poussa un grand cri et expira.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.